Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 2014 (S.C. 2015, c. 3)
Full Document:
- HTMLFull Document: Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 2014 (Accessibility Buttons available) |
- PDFFull Document: Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 2014 [287 KB]
Assented to 2015-02-26
PART 1AMENDMENTS
R.S., c. C-46Criminal Code
Marginal note:1996, c. 34, s. 2(2)
55. (1) Paragraph 745.6(3)(c) of the Act is replaced by the following :
(c) in relation to the Province of Newfoundland and Labrador, the Chief Justice of the Supreme Court, Trial Division;
Marginal note:1996, c. 34, s. 2(2)
(2) Paragraph 745.6(3)(e) of the Act is replaced by the following :
(e) in relation to the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Chief Justice of the Supreme Court; and
Marginal note:1992, c. 51, s. 43(1)
56. (1) Paragraph 812(1)(c) of the Act is replaced by the following :
(c) in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court;
Marginal note:R.S., c. 27 (2nd Supp.), s. 10 (Sch., subitem 6(16))
(2) Paragraphs 812(1)(f) and (g) of the Act are replaced by the following :
(g) in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court;
57. The reference to “The Supreme Court, Trial Division” in column II of the schedule to Part XXV of the Act is replaced by a reference to “The Supreme Court”.
58. The reference to “Newfoundland” in column I of the schedule to Part XXV of the Act is replaced by a reference to “Newfoundland and Labrador”.
59. The reference to “The Supreme Court” in column II of the schedule to Part XXV of the Act, opposite the reference to “Newfoundland and Labrador” in column I, is replaced by a reference to “The Trial Division of the Supreme Court”.
R.S., c. 1 (2nd Supp.)Customs Act
60. Subsections 12(1) and (2) of the French version of the Customs Act are replaced by the following :
Marginal note:Déclaration
12. (1) Sous réserve des autres dispositions du présent article, ainsi que des circonstances et des conditions réglementaires, toutes les marchandises importées doivent être déclarées au bureau de douane le plus proche, doté des attributions prévues à cet effet, qui soit ouvert.
Marginal note:Modalités
(2) La déclaration visée au paragraphe (1) est à faire selon les modalités réglementaires de temps et de forme fixées par le gouverneur en conseil.
Marginal note:2002, c. 7, s. 152
61. (1) Paragraph (c) of the definition “court” in subsection 71(2) of the Act is replaced by the following :
(c) in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, in Yukon and in the Northwest Territories, the Supreme Court,
Marginal note:1992, c. 51, s. 44(1)
(2) Paragraph (f) of the definition “court” in subsection 71(2) of the Act is replaced by the following :
(f) in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court, and
Marginal note:2001, c. 25, s. 75
62. Subsection 138(1) of the French version of the Act is replaced by the following :
Marginal note:Revendication de droits
138. (1) En cas de saisie-confiscation de marchandises ou d’un moyen de transport effectuée en vertu de la présente loi ou en cas de détention d’un moyen de transport en vertu du paragraphe 97.25(2), toute personne qui, sauf si elle était en possession de l’objet au moment de la saisie ou de la détention, revendique à cet égard un droit en qualité de propriétaire, de créancier hypothécaire, de créancier privilégié ou en toute autre qualité comparable peut, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la saisie ou la détention, demander que le ministre rende la décision visée à l’article 139.
Marginal note:2002, c. 7, par. 272(2)(b)
63. (1) Paragraph 139.1(2)(c) of the Act is replaced by the following :
(c) in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court;
Marginal note:2001, c. 25, s. 75
(2) Paragraph 139.1(2)(e) of the Act is replaced by the following :
(e) in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court; and
1997, c. 36Customs Tariff
64. The definition “country” in subsection 2(1) of the Customs Tariff is replaced by the following :
“country”
« pays »
“country”, unless the context otherwise requires, includes an external or dependent territory of a country and any other prescribed territory.
65. Subsection 52(2) of the French version of the Act is replaced by the following :
Marginal note:Renvois
(2) Il est entendu qu’il peut être précisé, dans le règlement d’application du présent article qui incorpore par renvoi un document ou texte législatif, que celui-ci est incorporé avec ses modifications successives.
66. Subparagraph 133(a)(ii) of the French version of the Act is replaced by the following :
(ii) ce qui constitue des justificatifs convaincants établissant l’exportation des marchandises;
67. Tariff item No. 0909.61.00 in the List of Tariff Provisions set out in the schedule to the French version of the Act is amended by replacing
(a) in the column “Tarif de préférence / Taux initial”, the reference to “En fr.” after the abbreviation “TACI” with a reference to “S/O”; and
(b) in the column “Tarif de préférence / Taux final”, the reference to “En fr. (A)” after the abbreviation “TACI” with a reference to “S/O”.
68. Tariff item No. 2852.90.10 in the List of Tariff Provisions set out in the schedule to the French version of the Act is amended by replacing
(a) in the column “Tarif de préférence / Taux initial”, the reference to “En fr.” after the abbreviation “TACI” with a reference to “S/O”; and
(b) in the column “Tarif de préférence / Taux final”, the reference to “En fr. (A)” after the abbreviation “TACI” with a reference to “S/O”.
69. Tariff item No. 4910.00.00 in the List of Tariff Provisions set out in the schedule to the French version of the Act is amended by replacing
(a) in the column “Tarif de préférence / Taux initial”, the reference to “S/O” after the abbreviation “TAU” with a reference to “En fr.”;
(b) in the column “Tarif de préférence / Taux final”, the reference to “S/O” after the abbreviation “TAU” with a reference to “En fr. (A)”;
(c) in the column “Tarif de préférence / Taux initial”, the reference to “S/O” after the abbreviation “TNZ” with a reference to “En fr.”; and
(d) in the column “Tarif de préférence / Taux final”, the reference to “S/O” after the abbreviation “TNZ” with a reference to “En fr. (A)”.
70. Tariff item No. 6005.33.91 in the List of Tariff Provisions set out in the schedule to the French version of the Act is amended by replacing, in the column “Tarif de préférence / Taux initial”, the reference to “S/O” after the abbreviation “TPMD” with a reference to “En fr.”.
71. The Description of Goods of tariff item No. 8302.41.10 in the List of Tariff Provisions set out in the schedule to the French version of the Act is amended by replacing the reference to “(à l’exception des verrous à goupille), devant servir à la fabrication ou à la réparation de mécanismes de commande d’engrenage pour fenêtres” with a reference to “(à l’exception des verrous à goupille), devant servir à la fabrication de fenêtres à battants ou de fenêtres à auvent”.
72. Tariff item No. 8483.40.00 in the List of Tariff Provisions set out in the schedule to the French version of the Act is amended by replacing
(a) in the column “Tarif de préférence / Taux initial”, the reference to “S/O” after the abbreviation “TAU” with a reference to “En fr.”;
(b) in the column “Tarif de préférence / Taux final”, the reference to “S/O” after the abbreviation “TAU” with a reference to “En fr. (A)”;
(c) in the column “Tarif de préférence / Taux initial”, the reference to “S/O” after the abbreviation “TNZ” with a reference to “En fr.”; and
(d) in the column “Tarif de préférence / Taux final”, the reference to “S/O” after the abbreviation “TNZ” with a reference to “En fr. (A)”.
73. The Description of Goods of tariff item No. 8518.30.91 in the List of Tariff Provisions set out in the schedule to the French version of the Act is amended by replacing the reference to “Écouteurs” with a reference to “Casque d’écoute et écouteurs,”.
R.S., c. D-1Defence Production Act
Marginal note:2000, c. 31, s. 5
74. Subparagraph 43(c)(vii) of the Defence Production Act is replaced by the following :
(vii) security assessments referred to in subsection 38(3) or 39.1(3); and
R.S., c. V-1; 2000, c. 34, par. 95(a)(F)Department of Veterans Affairs Act
Marginal note:1999, c. 10, s. 37
75. Paragraphs 5(g.5) and (g.6) of the French version of the Department of Veterans Affairs Act are replaced by the following :
g.5) sous réserve des règlements pris au titre de l’alinéa g.4), autorisant le ministre à fixer les normes de prestation des services visés à l’alinéa g.1);
g.6) permettant au ministre de conclure avec tout organisme une entente stipulant la prestation par cet organisme de tout ou partie des services visés à l’alinéa g.1);
R.S., c. 3 (2nd Supp.)Divorce Act
Marginal note:1992, c. 51, s. 46(1)
76. (1) Paragraph (a.1) of the definition “court” in subsection 2(1) of the Divorce Act is replaced by the following :
(a.1) for the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province,
Marginal note:1992, c. 51, s. 46(2)
(2) Paragraph (c) of the definition “court” in subsection 2(1) of the Act is replaced by the following :
(c) for the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province,
2005, c. 26Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec Act
77. Paragraph 11(1)(a.1) of the English version of the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec Act is replaced by the following :
(a.1) plan and implement mechanisms to facilitate cooperation and concerted action with Quebec and communities in Quebec;
R.S., c. E-3Electoral Boundaries Readjustment Act
Marginal note:1993, c. 28, s. 78 (Sch. III, item 45); 1998, c. 15, s. 25
78. Subsection 2(2) of the English version of the Electoral Boundaries Readjustment Act is replaced by the following :
Marginal note:Reference to a province or provinces
(2) In this Act, a reference to a province or to provinces does not include Yukon, the Northwest Territories or Nunavut.
79. Subsection 13(1) of the Act is replaced by the following :
Marginal note:Return of Chief Statistician
13. (1) As soon as possible after the completion of any decennial census, the Chief Statistician shall prepare and send to the Minister and to the Chief Electoral Officer a return certified by the Chief Statistician showing the population of Canada and of each of the provinces and the population of Canada by electoral districts and by dissemination areas as ascertained by that census.
80. The English version of the Act is amended by replacing “chairman” with “chairperson” in the following provisions :
(a) section 4;
(b) subsection 5(2);
(c) section 9;
(d) paragraph 13(2)(a); and
(e) subsection 20(1).
R.S., c. E-4Electricity and Gas Inspection Act
Marginal note:2011, c. 21, s. 123(E)
81. Subsection 26(5) of the English version of the Electricity and Gas Inspection Act is replaced by the following :
Marginal note:Restrictions
(5) No person who is an accredited meter verifier or a seller of electricity, gas or meters or who is employed by or is the agent or mandatary of an accredited meter verifier or a seller of electricity, gas or meters may be appointed or designated under this section or act as a person so appointed or designated.
R.S., c. E-17Explosives Act
Marginal note:1993, c. 32, s. 3(1)
82. Paragraph 5(b) of the French version of the Explosives Act is replaced by the following :
b) de fixer la durée de validité des licences, permis et certificats visés à l’article 7 et des permis visés à l’article 9, leurs conditions de délivrance et les droits à payer pour les obtenir et de prévoir leur annulation et leur suspension;
R.S., c. F-4; 1993, c. 3, s. 2Farm Products Agencies Act
83. Subsection 5(2) of the English version of the Farm Products Agencies Act is replaced by the following :
Marginal note:Expenses
(2) Each member of the Council is entitled to be paid any travel and living expenses incurred by them in the performance of their duties under this Act that are provided by by-law of the Council made under paragraph 12(c).
Marginal note:2003, c. 22, s. 166(E)
84. Section 14 of the English version of the Act is replaced by the following :
Marginal note:Superannuation
14. Any member of the Council who, under the terms of their appointment, is required to devote the whole of their time to the performance of their duties as a member is deemed to be employed in the public service for the purposes of the Public Service Superannuation Act and to be employed in the federal public administration for the purposes of the Government Employees Compensation Act and any regulations made under section 9 of the Aeronautics Act.
Marginal note:2011, c. 25, s. 35
85. Subsection 16(1) of the Act is replaced by the following :
Marginal note:Establishment of agencies
16. (1) The Governor in Council may, by proclamation, establish an agency with powers relating to any farm product or farm products the marketing of which in interprovincial and export trade is not regulated under the Canadian Dairy Commission Act if the Governor in Council is satisfied that a majority of the producers of the farm product or of each of the farm products in Canada is in favour of the establishment of an agency.
86. The portion of paragraph 17(2)(a) of the English version of the Act before subparagraph (i) is replaced by the following :
(a) designate any farm product or farm products, in respect of which the Governor in Council is authorized under subsection 16(1) to establish an agency, as an additional product or products in relation to which an agency previously established under that subsection may exercise its powers and indicate whether those powers may be exercised in relation to
Page Details
- Date modified: