Government of Canada / Gouvernement du Canada
Symbol of the Government of Canada

Search

Canada–United States–Mexico Agreement Implementation Act (S.C. 2020, c. 1)

Assented to 2020-03-13

PART 2Related Amendments (continued)

R.S., c. 1 (2nd Supp.)Customs Act (continued)

Marginal note:1993, c. 44, s. 88; 1997, c. 36, s. 165; 2001, c. 25, s. 39(2)(F); 2005, c. 38, s. 72

 Section 57.01 of the Act and the heading before it are repealed.

Marginal note:2001, c. 25, s. 41(1)

  •  (1) The portion of paragraph 59(1)(a) of the Act before subparagraph (i) is replaced by the following:

    • (a) in the case of a determination under section 58, re-determine the origin, tariff classification or value for duty of any imported goods at any time within

  • Marginal note:2001, c. 25, s. 41(2)

    (2) Subsection 59(2) of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Notice requirement

      (2) An officer who makes a determination under subsection 58(1) or a re-determination or further re-determination under subsection (1) shall without delay give notice of the determination, re-determination or further re-determination, including the rationale on which it is made, to the prescribed persons.

  • Marginal note:2001, c. 25, s. 41(3)

    (3) The portion of subsection 59(3) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

    • Marginal note:Paiement ou remboursement

      (3) Les personnes visées par règlement qui ont été avisées de la détermination, de la révision ou du réexamen en application du paragraphe (2) doivent, en conformité avec la détermination, la révision ou le réexamen, selon le cas :

Marginal note:2001, c. 25, s. 42(1)

  •  (1) Subsection 60(1) of the Act is replaced by the following:

    Marginal note:Request for re-determination or further re-determination

    • 60 (1) A person to whom notice is given under subsection 59(2) in respect of goods may, within 90 days after the notice is given, request a re-determination or further re-determination of origin, tariff classification or value for duty. The request may be made only after all amounts owing as duties and interest in respect of the goods are paid or security satisfactory to the Minister is given in respect of the total amount owing.

  • Marginal note:2001, c. 25, s. 42(3)

    (2) Subsection 60(4) of the Act is amended by striking out “or” at the end of paragraph (b), by adding “or” at the end of paragraph (a) and by repealing paragraph (c).

Marginal note:1997, c. 36, s. 166; 2001, c. 25, s. 44

 Subsection 61(1) of the Act is amended by adding “and” after paragraph (a) and by repealing paragraph (b).

Marginal note:2001, c. 25, s. 46

 Subsection 65.1(3) of the Act is repealed.

Marginal note:1997, c. 14, s. 43(1); 1999, c. 31, s. 71(F)

 Paragraph 74(1)(c.1) of the Act is replaced by the following:

  • (c.1) the goods were exported from Chile but no claim for preferential tariff treatment under CCFTA was made in respect of those goods at the time they were accounted for under subsection 32(1), (3) or (5);

Marginal note:1997, c. 14, s. 44

  •  (1) Subsection 97.1(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

    Marginal note:Certification de l’origine : marchandises exportées vers un partenaire de libre-échange

    • 97.1 (1) Quiconque exporte vers un partenaire de libre-échange des marchandises pour lesquelles sera demandé le traitement tarifaire préférentiel découlant d’un accord de libre-échange conformément aux lois du partenaire de libre-échange est tenu de certifier par écrit, selon les modalités réglementaires, en la forme et avec les renseignements déterminés par le ministre, que les marchandises en cause sont conformes aux règles d’origine prévues par l’accord de libre-échange applicable; dans le cas où l’exportateur des marchandises n’en est pas le producteur, il remplit et signe le certificat conformément aux critères réglementaires.

  • Marginal note:2018, c. 23, s. 25

    (2) The portion of subsection 97.1(1.1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

    • Marginal note:Certificate of Origin — CPTPP or CUSMA

      (1.1) If an exporter or producer of goods that are exported to a CPTPP country or CUSMA country and for which preferential tariff treatment under the CPTPP or CUSMA will be claimed in accordance with the laws of that country is the person who certifies that the goods meet the rules of origin set out in, or contemplated by, the CPTPP or CUSMA, the exporter or producer shall do so in writing, in the prescribed form and containing the prescribed information, and

  • Marginal note:1997, c. 14, s. 44; 2018, c. 23, s. 25(2)(E)

    (3) Subsection 97.1(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Exemplaire du certificat

      (2) Tout exportateur ou producteur de marchandises qui, afin de permettre à une personne de se conformer aux lois douanières applicables d’un partenaire de libre-échange, remplit et signe le certificat est tenu d’en fournir un exemplaire à l’agent qui en fait la demande.

  • Marginal note:2001, c. 25, s. 56(F); 2018, c. 23, s. 25(2)(E)

    (4) Subsection 97.1(3) of the English version of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Notification of correct information

      (3) A person who has completed and signed a certificate in accordance with subsection (1) or (1.1) and who has reason to believe that it contains incorrect information shall immediately notify each person and each CPTPP country or CUSMA country to whom the certificate was given of the correct information.

 Part 1 of the schedule to the Act is amended by striking out, in column 1, the reference to “NAFTA country”, the corresponding reference in column 2 to “NAFTA” and the corresponding reference in column 3 to “United States Tariff, Mexico Tariff or Mexico-United States Tariff rates of customs duty under the Customs Tariff”.

 Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding, in alphabetical order, a reference to “CUSMA country” in column 1, a corresponding reference to “CUSMA” in column 2 and a corresponding reference to “United States Tariff or Mexico Tariff rates of customs duty under the Customs Tariff” in column 3.

 Part 2 of the schedule to the Act is amended by striking out, in column 1, the reference to “NAFTA” and the corresponding reference in column 2 to “Article 514”.

 Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding, in alphabetical order, a reference to “CUSMA” in column 1 and a corresponding reference to “paragraph 17 of Article 5.9” in column 2.

 Part 3 of the schedule to the Act is amended by striking out, in column 1, the reference to “NAFTA country” and the corresponding reference in column 2 to “paragraph 1 of Article 509 of NAFTA”.

 Part 3 of the schedule to the Act is amended by adding, in alphabetical order, a reference to “CUSMA country” in column 1 and a corresponding reference to “paragraph 4 of Article 7.5 of CUSMA” in column 2.

 Part 4 of the schedule to the Act is amended by adding, in alphabetical order, a reference to “CUSMA country” in column 1 and a corresponding reference to “CUSMA” in column 2.

 Part 5 of the schedule to the Act is amended by striking out, in column 1, the reference to “NAFTA” and the corresponding reference in column 2 to “Chapters Three and Five”.

 Part 5 of the schedule to the Act is amended by adding, in alphabetical order, a reference to “CUSMA” in column 1 and a corresponding reference to “Chapters 4 to 7” in column 2.

R.S., c. 17 (2nd Supp.)Commercial Arbitration Act

Marginal note:1997, c. 14, s. 32

  •  (1) Paragraph 5(4)(a) of the Commercial Arbitration Act is repealed.

  • (2) Subsection 5(4) of the Act is amended by adding the following after paragraph (a):

    • (a.1) a claim under paragraph 1 of Annex 14-C of the Agreement, as defined in section 2 of the Canada–United States–Mexico Agreement Implementation Act, or Article 14.D.3 of that Agreement;

 
Date modified: