Government of Canada / Gouvernement du Canada
Symbol of the Government of Canada

Search

Budget Implementation Act, 2018, No. 2 (S.C. 2018, c. 27)

Assented to 2018-12-13

PART 4Various Measures (continued)

DIVISION 162005, c. 47, s. 1Wage Earner Protection Program Act (continued)

Amendments to the Act (continued)

 The portion of section 6 of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Marginal note:Exceptions

6 La personne physique n’est pas admissible au versement de prestations à l’égard de tout salaire gagné au cours d’une période — ou qui s’y rapporte autrement — durant laquelle, selon le cas :

  •  (1) Subsection 7(1) of the Act is replaced by the following:

    Marginal note:Amount of payment

    • 7 (1) The amount that may be paid under this Act to an individual is the amount of eligible wages owing to the individual up to a maximum of an amount equal to seven times the maximum weekly insurable earnings under the Employment Insurance Act, less any amount prescribed by regulation.

  • (2) Section 7 of the Act is replaced by the following:

    Marginal note:Amount of payment

    • 7 (1) The amount that may be paid under this Act to an individual is the amount of eligible wages owing to the individual up to a maximum of an amount equal to seven times the maximum weekly insurable earnings under the Employment Insurance Act.

    • Marginal note:Reduction

      (1.1) Except in the circumstances prescribed by regulation, the amount that may be paid under this Act to an individual is to be reduced by any amounts provided for by regulation.

    • Marginal note:Greatest amount

      (2) If more than one situation that is described in paragraph 5(1)(b) applies to the former employer, the amount that may be paid is the greatest of the amounts determined in respect of each of those situations.

 Section 8 of the French version of the Act is replaced by the following:

Marginal note:Demande

8 Pour obtenir des prestations, la personne physique présente une demande au ministre selon les modalités — de temps et autres — prévues par règlement.

 Section 10 of the Act is renumbered as subsection 10(1) and is amended by adding the following:

  • Marginal note:Notification to trustee or receiver

    (2) The Minister is to inform the trustee or receiver of the applicant’s eligibility or ineligibility to receive a payment.

 The Act is amended by adding the following after section 12:

Marginal note:Notification

12.1 The Minister is to inform the applicant and the trustee or receiver of a decision made under section 12.

 Section 18 of the Act is replaced by the following:

Marginal note:Copies of decision

18 The adjudicator must send a copy of his or her decision, and the reasons for it, to each party to the appeal and to the trustee or receiver.

 Section 19 of the Act is replaced by the following:

Marginal note:No review by certiorari, etc.

19 No order may be made to review, prohibit or restrain and no process entered or proceeding taken to question, review, prohibit or restrain in any court — whether by way of injunction, certiorari, prohibition, quo warranto or otherwise — an action of an adjudicator under any of sections 14 to 18.

  •  (1) Paragraphs 21(1)(a) to (c) of the French version of the Act are replaced by the following:

    • a) d’identifier chaque personne physique qui est titulaire d’une créance au titre du salaire admissible;

    • b) de déterminer le montant du salaire admissible qui est dû à chaque personne physique;

    • c) d’informer chaque personne physique, sauf celle qui fait partie d’une catégorie réglementaire, de l’existence du programme établi à l’article 4 et des conditions auxquelles les prestations peuvent être versées au titre de la présente loi;

  • (2) Paragraph 21(1)(d) of the Act is replaced by the following:

    • (d) provide the Minister and each individual other than one who is in a class prescribed by regulation with the amount of eligible wages owing to the individual and any other information prescribed by regulation;

  • (3) Subsection 21(3) of the French version of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Obligation d’assistance

      (3) Sur demande, toute personne, autre que celle qui est visée au paragraphe (4), qui est en possession de renseignements visés à l’alinéa (1)d) ou a accès à de tels renseignements est tenue de les fournir au syndic ou au séquestre, selon le cas.

  • (4) Subsection 21(4) of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Duty to assist — payroll contractors

      (4) A person who is dealing at arm’s length with and providing payroll services to a bankrupt or insolvent person and who has or has access to information described in paragraph (1)(d) shall,

      • (a) if requested by the trustee or receiver, provide the trustee or receiver with a description of the information described in paragraph (1)(d) that they have or have access to and an estimate of the cost of providing the information; and

      • (b) if requested by the trustee or receiver, provide the trustee or receiver with the information described in paragraph (1)(d) that they have or have access to.

 Section 22 of the Act is replaced by the following:

Marginal note:Fees and expenses

22 Subject to section 22.1, the trustee’s or receiver’s fees and expenses, in relation to the performance of their duties under this Act, are to be paid out of the estate of the bankrupt employer or the property of the insolvent employer, as the case may be.

Marginal note:Minister to pay fees and expenses

22.1 The Minister shall, in the circumstances prescribed by regulation, pay any fees or expenses of the trustee or receiver that are prescribed by regulation in relation to the performance of their duties under this Act or the performance of their duties and functions or the exercise of their powers under the Bankruptcy and Insolvency Act.

 Sections 22 and 22.1 of the Act are replaced by the following:

Marginal note:Fees and expenses

22 Subject to section 22.1, the trustee’s or receiver’s fees and expenses, in relation to the performance of their duties under this Act, are to be paid out of the estate of the bankrupt employer or the property of the insolvent employer or by the insolvent employer.

Marginal note:Minister to pay fees and expenses

22.1 The Minister shall, in the circumstances prescribed by regulation, pay any fees or expenses of the trustee or receiver that are prescribed by regulation in relation to the performance of their duties under this Act or the performance of their duties and functions or the exercise of their powers under the Bankruptcy and Insolvency Act or the Companies’ Creditors Arrangement Act.

 Section 29 of the French version of the Act is replaced by the following:

Marginal note:Numéro d’assurance sociale

29 Nul ne peut sciemment utiliser, communiquer ou permettre que soit communiqué le numéro d’assurance sociale d’une personne physique qui a été obtenu à une fin liée à une demande de prestations au titre de la présente loi, si ce n’est pour l’application de celle-ci ou de la Loi de l’impôt sur le revenu.

 The Act is amended by adding the following after section 31:

Marginal note:No payment or partial payment

31.1 If the Minister determines that an individual did not receive all or part of a payment that they were eligible to receive, the Minister shall make a payment to them in an amount equal to the amount that they did not receive.

Overpayments

  •  (1) The portion of subsection 32(1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

    Marginal note:Trop-perçu

    • 32 (1) S’il décide qu’une personne physique a perçu des sommes en trop, le ministre lui fait parvenir un avis écrit :

  • (2) Subsections 32(2) and (3) of the Act are replaced by the following:

    • Marginal note:Notification

      (2) The Minister shall also inform the trustee or receiver of the determination and the amount that the individual was not eligible to receive.

 

Date modified: