Budget Implementation Act, 2007 (S.C. 2007, c. 29)
Full Document:
- HTMLFull Document: Budget Implementation Act, 2007 (Accessibility Buttons available) |
- PDFFull Document: Budget Implementation Act, 2007 [611 KB]
Assented to 2007-06-22
PART 1AMENDMENTS RELATED TO INCOME TAX
R.S., c. 1 (5th Supp.)Income Tax Act
16. (1) Paragraph 132(7)(a) of the Act is replaced by the following:
(a) at that time, all or substantially all of its property consisted of property other than property that would be taxable Canadian property if the definition “taxable Canadian property” in subsection 248(1) were read without reference to paragraph (b) of that definition; or
(2) Subsection (1) is deemed to have come into force on January 1, 2004.
17. (1) Paragraphs (a) and (b) of the definition “qualified investment” in subsection 146(1) of the Act are replaced by the following:
(a) an investment that would be described by any of paragraphs (a) to (d), (f) and (g) of the definition “qualified investment” in section 204 if the reference in that definition to “a trust governed by a deferred profit sharing plan or revoked plan” were read as a reference to “a trust governed by a registered retirement savings plan” and if that definition were read without reference to the words “with the exception of excluded property in relation to the trust”,
(2) Subparagraph (c.2)(iv) of the definition “qualified investment” in subsection 146(1) of the Act is replaced by the following:
(iv) the day on which the periodic payments began or are to begin (in this paragraph referred to as the “start date”) is not later than the end of the year in which the RRSP annuitant attains 72 years of age,
(3) Paragraph 146(2)(b.4) of the Act is replaced by the following:
(b.4) the plan does not provide for maturity after the end of the year in which the annuitant attains 71 years of age;
(4) Subsections 146(13.2) and (13.3) of the Act are repealed.
(5) Subsection (1) applies in determining whether a property is, at any time after March 18, 2007, a qualified investment.
(6) Subsections (2) to (4) apply after 2006, except that subsection (4) does not apply to retirement savings plans under which the annuitant attained 69 years of age before 2007.
18. (1) The definition “RESP annual limit” in subsection 146.1(1) of the Act is repealed.
(2) Paragraphs (a) and (b) of the definition “qualified investment” in subsection 146.1(1) of the Act are replaced by the following:
(a) an investment that would be described by any of paragraphs (a) to (d), (f) and (g) of the definition “qualified investment” in section 204 if the reference in that definition to “a trust governed by a deferred profit sharing plan or revoked plan” were read as a reference to “a trust governed by a registered education savings plan” and if that definition were read without reference to the words “with the exception of excluded property in relation to the trust”,
(3) Subsection 146.1(1) of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:
“specified educational program”
« programme de formation déterminé »
“specified educational program” means a program at a post-secondary school level of not less than three consecutive weeks duration that requires each student taking the program to spend not less than 12 hours per month on courses in the program;
(4) Subparagraphs 146.1(2)(g.1)(i) and (ii) of the Act are replaced by the following:
(i) either
(A) the individual is, at that time, enrolled as a student in a qualifying educational program at a post-secondary educational institution, or
(B) the individual has, before that time, attained the age of 16 years and is, at that time, enrolled as a student in a specified educational program at a post-secondary educational institution, and
(ii) either
(A) the individual satisfies, at that time, the condition set out in clause (i)(A), and
(I) has satisfied that condition throughout at least 13 consecutive weeks in the 12-month period that ends at that time, or
(II) the total of the payment and all other educational assistance payments made under a registered education savings plan of the promoter to or for the individual in the 12-month period that ends at that time does not exceed $5,000 or any greater amount that the Minister designated for the purpose of the Canada Education Savings Act approves in writing with respect to the individual, or
(B) the individual satisfies, at that time, the condition set out in clause (i)(B) and the total of the payment and all other educational assistance payments made under a registered education savings plan of the promoter to or for the individual in the 13-week period that ends at that time does not exceed $2,500 or any greater amount that the Minister designated for the purpose of the Canada Education Savings Act approves in writing with respect to the individual;
(5) Paragraph 146.1(2)(k) of the Act is repealed.
(6) Subsections (1) and (5) apply to contributions made after 2006.
(7) Subsection (2) applies in determining whether a property is, at any time after March 18, 2007, a qualified investment.
(8) Subsections (3) and (4) apply to the 2007 and subsequent taxation years.
19. (1) The definition “retirement income fund” in subsection 146.3(1) of the Act is replaced by the following:
“retirement income fund”
« fonds de revenu de retraite »
“retirement income fund” means an arrangement between a carrier and an annuitant under which, in consideration for the transfer to the carrier of property, the carrier undertakes to pay amounts to the annuitant (and, where the annuitant so elects, to the annuitant’s spouse or common-law partner after the annuitant’s death), the total of which is, in each year in which the minimum amount under the arrangement for the year is greater than nil, not less than the minimum amount under the arrangement for that year, but the amount of any such payment does not exceed the value of the property held in connection with the arrangement immediately before the time of the payment.
(2) The portion of the definition “minimum amount” in subsection 146.3(1) of the Act before the formula is replaced by the following:
“minimum amount”
« minimum »
“minimum amount” under a retirement income fund for a year means, for the year in which the fund was entered into, a nil amount, and, for any other year, the amount determined by the formula
(3) Paragraphs (a) and (b) of the definition “qualified investment” in subsection 146.3(1) of the Act are replaced by the following:
(a) an investment that would be described by any of paragraphs (a) to (d), (f) and (g) of the definition “qualified investment” in section 204 if the reference in that definition to “a trust governed by a deferred profit sharing plan or revoked plan” were read as a reference to “a trust governed by a registered retirement income fund” and if that definition were read without reference to the words “with the exception of excluded property in relation to the trust”,
(4) Subsections (1) and (2) apply after 2006, except that
(a) in applying subsection (2) in 2007 (other than for the purposes of subsection 146.3(5.1) of the Act, regulations made under subsection 153(1) of the Act and the definition “periodic pension payment” in section 5 of the Income Tax Conventions Interpretation Act), the portion of the definition “minimum amount” in subsection 146.3(1) of the Act before the formula, as enacted by subsection (2), shall be read as follows:
- “minimum amount”
“minimum amount” under a retirement income fund for a year means, for the year in which the fund was entered into (and for 2007, if the individual who was the annuitant under the fund on January 1, 2007 attained 69 or 70 years of age in 2006), a nil amount, and, for any other year, the amount determined by the formula”
(b) in applying subsection (2) in 2008 (other than for the purposes of subsection 146.3(5.1) of the Act, regulations made under subsection 153(1) of the Act and the definition “periodic pension payment” in section 5 of the Income Tax Conventions Interpretation Act), the portion of the definition “minimum amount” in subsection 146.3(1) of the Act before the formula, as enacted by subsection (2), shall be read as follows:
- “minimum amount”
“minimum amount” under a retirement income fund for a year means, for the year in which the fund was entered into (and for 2008, if the individual who was the annuitant under the fund on January 1, 2008 attained 70 years of age in 2007), a nil amount, and, for any other year, the amount determined by the formula”
(5) Subsection (3) applies in determining whether a property is, at any time after March 18, 2007, a qualified investment.
(6) For the purpose of applying clause 60(l)(v)(B.2) of the Act for the 2007 and 2008 taxation years, an eligible amount of a taxpayer for a taxation year in respect of a registered retirement income fund (within the meaning assigned by subsection 146.3(6.11) of the Act) is deemed to include
(a) if the taxation year is 2007, the taxpayer was the annuitant under the fund on January 1, 2007 and the taxpayer attained 69 or 70 years of age in 2006, the lesser of
(i) the total amounts included because of subsection 146.3(5) of the Act in computing the income of the taxpayer for the taxation year in respect of amounts received out of or under the fund (other than an amount paid by direct transfer from the fund to another fund or a registered retirement savings plan), and
(ii) the amount that would, but for paragraph (4)(a), be the minimum amount under the fund for 2007; and
(b) if the taxation year is 2008, the taxpayer was the annuitant under the fund on January 1, 2008 and the taxpayer attained 70 years of age in 2007, the lesser of
(i) the total amounts included because of subsection 146.3(5) of the Act in computing the income of the taxpayer for the taxation year in respect of amounts received out of or under the fund (other than an amount paid by direct transfer from the fund to another fund or a registered retirement savings plan), and
(ii) the amount that would, but for paragraph (4)(b), be the minimum amount under the fund for 2008.
20. (1) Subparagraph 147(2)(k)(i) of the French version of the Act is replaced by the following:
(i) la fin de l’année dans laquelle le bénéficiaire atteint 71 ans,
(2) Subparagraph 147(2)(k)(iii) of the English version of the Act is replaced by the following:
(iii) the end of the year in which the beneficiary attains 71 years of age, and
(3) Clause 147(2)(k)(iv)(A) of the French version of the Act is replaced by the following:
(A) dont le service doit commencer au plus tard à la fin de l’année dans laquelle le bénéficiaire atteint 71 ans,
(4) Clause 147(2)(k)(vi)(A) of the English version of the Act is replaced by the following:
(A) payment of the annuity is to begin not later than the end of the year in which the beneficiary attains 71 years of age, and
(5) Section 147 of the Act is amended by adding the following after subsection (10.4):
Marginal note:Amended contract
(10.5) Where an amendment is made to an annuity contract to which subparagraph (2)(k)(vi) applies, the sole effect of which is to defer annuity commencement to no later than the end of the calendar year in which the individual in respect of whom the contract was purchased attains 71 years of age, the annuity contract is deemed not to have been disposed of by the individual.
(6) Subsection 147(10.6) of the Act is repealed.
(7) Subsections (1) to (6) apply after 2006, except that subsection (6) does not apply to annuities under which the annuitant attained 69 years of age before 2007.
21. (1) Subparagraph 147.4(2)(a)(i) of the Act is replaced by the following:
(i) defer annuity commencement to no later than the end of the calendar year in which the individual in respect of whom the contract was purchased attains 71 years of age, or
(2) Subsection 147.4(4) of the Act is repealed.
(3) Subsections (1) and (2) apply after 2006, except that subsection (2) does not apply to annuities under which the annuitant attained 69 years of age before 2007.
22. (1) Section 153 of the Act is amended by adding the following after subsection (1.2):
Marginal note:Split-pension amount
(1.3) A joint election made or expected to be made under section 60.03 is not to be considered a basis on which the Minister may determine a lesser amount under subsection (1.1).
Marginal note:Deemed withholding
(2) If a pensioner and a pension transferee (as those terms are defined in section 60.03) make a joint election under section 60.03 in respect of a split-pension amount (as defined in that section) for a taxation year, the portion of the amount deducted or withheld under subsection (1) that may be reasonably considered to be in respect of the split-pension amount is deemed to have been deducted or withheld on account of the pension transferee’s tax for the taxation year under this Part and not on account of the pensioner’s tax for the taxation year under this Part.
(2) Subsection (1) applies to the 2007 and subsequent taxation years.
23. (1) Section 160 of the Act is amended by adding the following after subsection (1.2):
Marginal note:Joint liability — tax on split-pension income
(1.3) Where a pensioner and a pension transferee (as those terms are defined in section 60.03) make a joint election under section 60.03 in respect of a split-pension amount (as defined in that section) for a taxation year, they are jointly and severally, or solidarily, liable for the tax payable by the pension transferee under this Part for the taxation year to the extent that that tax payable is greater than it would have been if no amount were required to be added because of paragraph 56(1)(a.2) in computing the income of the pension transferee under this Part for the taxation year.
(2) Subsection (1) applies to the 2007 and subsequent taxation years.
24. (1) The Act is amended by adding the following after section 196:
PART IX.1TAX ON SIFT PARTNERSHIPS
Marginal note:Definitions
197. (1) The following definitions apply in this Part and in section 96.
“non-portfolio earnings”
« gains hors portefeuille »
“non-portfolio earnings”, of a SIFT partnership for a taxation year, means the total of
(a) the amount, if any, by which
(i) the total of all amounts each of which is the SIFT partnership’s income for the taxation year from a business carried on by it in Canada or from a non-portfolio property, other than income that is a taxable dividend received by the SIFT partnership,
exceeds
(ii) the total of all amounts each of which is the SIFT partnership’s loss for the taxation year from a business carried on by it in Canada or from a non-portfolio property, and
(b) the amount, if any, by which all taxable capital gains of the SIFT partnership from dispositions of non-portfolio properties during the taxation year exceeds the total of the allowable capital losses of the SIFT partnership for the taxation year from dispositions of non-portfolio properties during the taxation year.
“SIFT partnership”
« société de personnes intermédiaire de placement déterminée »
“SIFT partnership”, being a specified investment flow-through partnership, for any taxation year, means a partnership that meets the following conditions at any time during the taxation year:
(a) the partnership is a Canadian resident partnership;
(b) investments (as defined in subsection 122.1(1)) in the partnership are listed or traded on a stock exchange or other public market; and
(c) the partnership holds one or more non-portfolio properties.
“taxable non-portfolio earnings”
« gains hors portefeuille imposables »
“taxable non-portfolio earnings” of a SIFT partnership, for a taxation year, means the lesser of
(a) the amount that would, if the SIFT partnership were a taxpayer for the purposes of Part I and if subsection 96(1) were read without reference to its paragraph (d), be its income for the taxation year as determined under section 3; and
(b) its non-portfolio earnings for the taxation year.
Marginal note:Tax on partnership income
(2) Every partnership that is a SIFT partnership for a taxation year is liable to a tax under this Part equal to the amount determined by the formula
A × (B + C)
where
- A
- is the taxable non-portfolio earnings of the SIFT partnership for the taxation year;
- B
- is the net corporate income tax rate in respect of the SIFT partnership for the taxation year; and
- C
- is the provincial SIFT tax factor for the taxation year.
Marginal note:Ordering
(3) This Part and section 122.1 are to be applied as if this Act were read without reference to subsection 96(1.11).
Marginal note:Partnership to file return
(4) Every member of a partnership that is liable to pay tax under this Part for a taxation year shall — on or before the day on or before which the partnership return is required to be filed for the year under section 229 of the Income Tax Regulations — file with the Minister a return for the taxation year under this Part in prescribed form containing an estimate of the tax payable by the partnership under this Part for the taxation year.
Marginal note:Authority to file return
(5) For the purposes of subsection (4), if, in respect of a taxation year of a partnership, a particular member of the partnership has authority to act for the partnership,
(a) if the particular member has filed a return as required by this Part for a taxation year, each other person who was a member of the partnership during the taxation year is deemed to have filed the return; and
(b) a return that has been filed by any other member of the partnership for the taxation year is not valid and is deemed not to have been filed by any member of the partnership.
Marginal note:Provisions applicable to Part
(6) Subsection 150(2), sections 152, 156, 156.1, 158, 159 and 161 to 167 and Division J of Part I apply to this Part, with any modifications that the circumstances require, and for greater certainty,
(a) a notice of assessment referred to in subsection 152(2) in respect of tax payable under this Part is valid notwithstanding that a partnership is not a person; and
(b) notwithstanding subsection 152(4), the Minister may at any time make an assessment or reassessment of tax payable under this Part or Part I to give effect to a determination made by the Minister under subsection 152(1.4), including the assessment or reassessment of Part I tax payable in respect of the disposition of an interest in a SIFT partnership by a member of the partnership.
Marginal note:Payment
(7) Every SIFT partnership shall pay to the Receiver General, on or before its SIFT partnership balance-due day for each taxation year, its tax payable under this Part for the taxation year.
Application of definition “SIFT partnership”
(8) The definition “SIFT partnership” applies to a partnership for a taxation year of the partnership that ends after 2006, except that if the partnership would have been a SIFT partnership on October 31, 2006 had that definition been in force and applied to the partnership as of that date, that definition does not apply to the partnership for a taxation year of the partnership that ends before the earlier of
(a) 2011, and
(b) the first day after December 15, 2006 on which the partnership exceeds normal growth as determined by reference to the normal growth guidelines issued by the Department of Finance on December 15, 2006, as amended from time to time, unless that excess arose as a result of a prescribed transaction.
(2) Subsection (1) is deemed to have come into force on October 31, 2006.
Page Details
- Date modified: