﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation lims:pit-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:current-date="2019-06-21" lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011503" lims:id="1011503" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011504" lims:id="1011504"><InstrumentNumber>DORS/98-419</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1998</YYYY><MM>8</MM><DD>26</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2006-03-22"><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011506" lims:id="1011506"><XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">TARIF DES DOUANES</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011507" lims:id="1011507">Décret de remise des droits de douane visant certains textiles et vêtements importés du Chili</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1998-1455 </OrderNumber><Date><YYYY>1998</YYYY><MM>8</MM><DD>26</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011508" lims:id="1011508"><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011509" lims:id="1011509" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l’article 115 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_af">a</FootnoteRef>, Son Excellence le Gouverneur général en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-98-419">Décret de remise des droits de douane visant certains textiles et vêtements importés du Chili</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_af" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 1997, ch. 36</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011510" lims:id="1011510"><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011511" lims:id="1011511" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1011512" lims:id="1011512"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent décret.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011513" lims:id="1011513" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>filés</DefinedTermFr> Les fils de coton ou de fibres synthétiques ou artificielles visés aux positions n<Sup>os</Sup> 52.05 à 52.07 ou 55.09 à 55.11 qui sont filés au Chili à partir de fibres visées aux positions n<Sup>os</Sup> 52.01 à 52.03 ou 55.01 à 55.07 qui sont produites ou obtenues hors de la zone de libre-échange. (<DefinedTermEn>spun yarn</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011514" lims:id="1011514" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>tissus et articles confectionnés</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011515" lims:id="1011515"><Label>a)</Label><Text>Les tissus de coton ou de fibres synthétiques ou artificielles et les articles textiles confectionnés en coton ou en fibres synthétiques ou artificielles visés aux Chapitres 52 à 55 de la liste des dispositions tarifaires, autres que les articles contenant au moins 36 % en poids de laine ou de poils fins, et aux Chapitres 58, 60 et 63 de la liste des dispositions tarifaires qui sont tissés ou tricotés au Chili à partir de fils produits ou obtenus hors de la zone de libre-échange, ou tricotés au Chili à partir de fils filés au Chili à partir de fibres produites ou obtenues hors de la zone de libre-échange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011516" lims:id="1011516"><Label>b)</Label><Text>les articles de la sous-position n<Sup>o</Sup> 9404.90 qui sont finis, coupés et cousus ou autrement assemblés à partir de tissus qui sont visés aux sous-positions n<Sup>os</Sup> 5208.11 à 5208.29, 5209.11 à 5209.29, 5210.11 à 5210.29, 5211.11 à 5211.29, 5212.11, 5212.12, 5212.21, 5212.22, 5407.41, 5407.51, 5407.71, 5407.81, 5407.91, 5408.21, 5408.31, 5512.11, 5512.21, 5512.91, 5513.11 à 5513.19, 5514.11 à 5514.19, 5516.11, 5516.21, 5516.31, 5516.41 et 5516.91 et qui sont produits ou obtenus hors de la zone de libre-échange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011517" lims:id="1011517"><Label>c)</Label><Text>les tissus de laine et les articles textiles confectionnés en laine visés aux Chapitres 51 à 55 de la liste des dispositions tarifaires, contenant au moins 36 % en poids de laine ou de poils fins, et aux Chapitres 58, 60 et 63 de la liste des dispositions tarifaires qui sont tissés ou tricotés au Chili à partir de fils produits ou obtenus hors de la zone de libre-échange, ou tricotés au Chili à partir de fils filés au Chili à partir de fibres produites ou obtenues hors de la zone de libre-échange. (<DefinedTermEn>fabric and made-up goods</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011518" lims:id="1011518" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>vêtements</DefinedTermFr> Les articles visés aux Chapitres 61 et 62 de la liste des dispositions tarifaires qui sont coupés ou tricotés et cousus ou autrement assemblés au Chili à partir de tissus ou de fils produits ou obtenus hors de la zone de libre-échange. (<DefinedTermEn>apparel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011519" lims:id="1011519" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>zone de libre-échange</DefinedTermFr> La zone composée du Canada et du Chili. (<DefinedTermEn>free trade area</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011520" lims:id="1011520" level="1"><TitleText>Remise des droits de douane</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1011521" lims:id="1011521"><Label>2</Label><Text>Sous réserve de l’article 3, remise est accordée, au titre des droits de douane payés ou payables aux taux du tarif de la nation la plus favorisée sur les vêtements, les tissus et articles confectionnés et les filés importés du Chili à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1998, d’un montant égal à la différence entre les droits de douane payables à ces taux et ceux qui seraient payables si les marchandises importées étaient passibles des taux de droits de douane applicables du tarif du Chili.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011522" lims:id="1011522" level="1"><TitleText>Conditions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1011523" lims:id="1011523"><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011524" lims:id="1011524"><Label>(1)</Label><Text>La remise accordée en vertu de l’article 2 s’applique uniquement à concurrence des quantités maximales annuelles de chacune de ces marchandises prévues aux listes 5.B.1, 5.B.2 et 5.B.3 de l’appendice 5.1 de l’annexe C-00-B du chapitre C de l’Accord de libre-échange Canada — Chili.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011525" lims:id="1011525"><Label>(2)</Label><Text>La remise visée à l’article 2 est accordée à condition que l’importateur ou le propriétaire des marchandises fournisse à un agent des douanes, sur demande de celui-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011526" lims:id="1011526"><Label>a)</Label><Text>au moment où les marchandises font l’objet d’une déclaration en détail en vertu des paragraphes 32(1), (3) ou (5) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> ou d’une demande de remboursement des droits de douane, un certificat délivré en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-19">Loi sur les licences d’exportation et d’importation</XRefExternal> et du <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les certificats d’importations</XRefExternal>, indiquant la quantité possible d’une remise ou d’un remboursement en vertu du chapitre C de l’Accord de libre-échange Canada — Chili;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011527" lims:id="1011527"><Label>b)</Label><Text>au moment où les marchandises font l’objet d’une déclaration en détail en vertu des paragraphes 32(1), (3) ou (5) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> ou d’une demande de remboursement des droits de douane, une déclaration écrite en français ou en anglais indiquant qu’il a en sa possession l’attestation visée au sous-alinéa c)(i);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011528" lims:id="1011528"><Label>c)</Label><Text>au moment où les marchandises sont dédouanées ou après que la déclaration visée à l’alinéa b) a été produite :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011529" lims:id="1011529"><Label>(i)</Label><Text>une attestation de l’exportateur en français, en anglais ou en espagnol, établie selon le modèle prévu à l’annexe et accompagnée d’une copie de la facture ou du contrat de vente des marchandises,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011530" lims:id="1011530"><Label>(ii)</Label><Text>si l’attestation est en espagnol, une traduction de celle-ci en français ou en anglais.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011531" lims:id="1011531" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1011532" lims:id="1011532"><Label>4</Label><Text>Le présent décret entre en vigueur le 26 août 1998.</Text></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="1011533" lims:id="1011533" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011534" lims:id="1011534"><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(sous-alinéa 3(2)c)(i))</OriginatingRef><TitleText>Attestation de l’exportateur de marchandises textiles non originaires</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011535" lims:id="1011535" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Je soussigné, exportateur des marchandises visées par la facture ou le contrat de vente ci-joint, atteste que ces marchandises sont conformes aux exigences applicables spécifiées à l’appendice 5.1 de l’annexe C-00-B du chapitre C de l’Accord de libre-échange Canada — Chili.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011536" lims:id="1011536" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="yes"><Text>NOM : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011537" lims:id="1011537" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="yes"><Text>TITRE : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011538" lims:id="1011538" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="yes"><Text>SOCIÉTÉ : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011539" lims:id="1011539" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="yes"><Text>TÉLÉPHONE : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011540" lims:id="1011540" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="yes"><Text>TÉLÉCOPIEUR : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011541" lims:id="1011541" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="yes"><Text>N<Sup>O</Sup> DE FACTURE : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="1011542" lims:id="1011542" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><FormBlank width="11pc">Signature de l’exportateur</FormBlank><Leader leader="none" length="5pc" /><FormBlank width="5pc">Date</FormBlank></Text></Provision></Provision></Schedule></Regulation>