<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2025-12-03" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:current-date="2025-12-10" lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168153" lims:id="1168153" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168154" lims:id="1168154"><InstrumentNumber>DORS/2019-252</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>25</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>12</MM><DD>11</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168155" lims:id="1168155"><XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">LOI DE 2001 SUR LA MARINE MARCHANDE DU CANADA</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168156" lims:id="1168156">Règlement sur l’intervention environnementale</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2019-919</OrderNumber><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168157" lims:id="1168157"><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168158" lims:id="1168158" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Sur recommandation du ministre des Transports et en vertu des alinéas 35(1)d), e)<FootnoteRef idref="nbp_2-251f_hq_20848">a</FootnoteRef> et f)<FootnoteRef idref="nbp_2-251f_hq_20848">a</FootnoteRef>, du paragraphe 182(1)<FootnoteRef idref="nbp_2-251f_hq_20847">b</FootnoteRef> et des alinéas 244f)<FootnoteRef idref="nbp_81100-2-251_hq_23493">c</FootnoteRef> et h)<FootnoteRef idref="nbp_81100-2-251_hq_23492">d</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81100-2-251_hq_23491">e</FootnoteRef>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2019-252">Règlement sur l’intervention environnementale</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_2-251f_hq_20848" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2005, ch. 29, par. 16(1)</Text></Footnote><Footnote id="nbp_2-251f_hq_20847" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.C. 2014, ch. 29, art. 69</Text></Footnote><Footnote id="nbp_81100-2-251_hq_23493" placement="page" status="official"><Label>c</Label><Text>L.C. 2014, ch. 29, par. 75(1)</Text></Footnote><Footnote id="nbp_81100-2-251_hq_23492" placement="page" status="official"><Label>d</Label><Text>L.C. 2018, ch. 27, art. 709</Text></Footnote><Footnote id="nbp_81100-2-251_hq_23491" placement="page" status="official"><Label>e</Label><Text>L.C. 2001, ch. 26</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168159" lims:id="1168159"><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168160" lims:id="1168160" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="1168161" lims:id="1168161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168162" lims:id="1168162">Définitions</MarginalNote><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168163" lims:id="1168163"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168164" lims:id="1168164"><Text><DefinedTermFr>milieux sensibles</DefinedTermFr> Lieux où vivent des espèces menacées, vulnérables ou en voie d’extinction et lieux d’intérêt culturel ou de haute importance socio-économique. (<DefinedTermEn>area of environmental sensitivities</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168165" lims:id="1168165" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Bâtiments</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168166" lims:id="1168166" level="2"><TitleText>Catégories de bâtiments</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="1168167" lims:id="1168167"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168168" lims:id="1168168">Catégories</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168169" lims:id="1168169"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 167(1) de la Loi, les catégories de bâtiments sont les suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168170" lims:id="1168170"><Label>a)</Label><Text>les pétroliers d’une jauge brute de 150 ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168171" lims:id="1168171"><Label>b)</Label><Text>les bâtiments, autres que les pétroliers, d’une jauge brute de 400 ou plus qui transportent des hydrocarbures comme cargaison ou combustible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168172" lims:id="1168172"><Label>c)</Label><Text>les bâtiments qui transportent des hydrocarbures comme cargaison ou combustible et qui remorquent ou poussent au moins un autre bâtiment transportant des hydrocarbures comme cargaison ou combustible, si la jauge brute combinée des bâtiments est de 150 ou plus.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168173" lims:id="1168173"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168174" lims:id="1168174">Exclusions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sont exclus des catégories de bâtiments prévues au paragraphe (1) les bâtiments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168175" lims:id="1168175"><Label>a)</Label><Text>les bâtiments étrangers qui ne font que transiter par les eaux de la mer territoriale du Canada ou de la zone économique exclusive du Canada et qui n’effectuent pas d’activités liées au chargement ou au déchargement d’hydrocarbures pendant le transit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168176" lims:id="1168176"><Label>b)</Label><Text>les embarcations de plaisance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168177" lims:id="1168177"><Label>c)</Label><Text>les bâtiments d’État, les bâtiments de guerre auxiliaires ou les bâtiments qui appartiennent à un État étranger ou sont exploités par lui et qui sont utilisés exclusivement à des fins gouvernementales et non commerciales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168178" lims:id="1168178"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168179" lims:id="1168179">Définition de <DefinitionRef>pétrolier</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>pétrolier</DefinedTermFr> s’entend d’un bâtiment construit ou adapté principalement pour transporter des hydrocarbures en vrac dans ses espaces à cargaison. Sont visés par la présente définition les bâtiments ci-après qui transportent une cargaison complète ou partielle d’hydrocarbures en vrac :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168180" lims:id="1168180"><Label>a)</Label><Text>les transporteurs mixtes qui sont des bâtiments conçus pour transporter des hydrocarbures ou des cargaisons solides en vrac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168181" lims:id="1168181"><Label>b)</Label><Text>les bâtiments-citernes SLN qui sont des bâtiments construits ou adaptés pour transporter une cargaison de substances liquides nocives en vrac et les pétroliers qui sont certifiés pour transporter une cargaison complète ou partielle de substances liquides nocives en vrac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168182" lims:id="1168182"><Label>c)</Label><Text>les transporteurs de gaz qui sont des bâtiments de charge construits ou adaptés pour le transport en vrac de gaz liquéfiés ou d’autres produits énumérés au chapitre 19 du <XRefExternal reference-type="other">Recueil international de règles relatives à la construction et à l’équipement des navires transportant des gaz liquéfiés en vrac</XRefExternal>, publié par l’Organisation maritime internationale.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168183" lims:id="1168183" level="2"><TitleText>Exception — entente avec un organisme d’intervention</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="1168184" lims:id="1168184"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168185" lims:id="1168185">Exception</MarginalNote><Label>3</Label><Text>L’alinéa 167(1)a) et les sous-alinéas 167(1)b)(ii) et (iii) de la Loi ne s’appliquent pas à l’égard des bâtiments qui se trouvent dans les eaux situées au nord du 60<Sup>e</Sup> parallèle de latitude nord.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168186" lims:id="1168186" level="2"><TitleText>Limite maximale d’hydrocarbures</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="1168187" lims:id="1168187"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168188" lims:id="1168188">Limite maximale</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 167(1)a) de la Loi, la limite maximale d’hydrocarbures est de 10 000 tonnes métriques.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168189" lims:id="1168189" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Installations de manutention d’hydrocarbures</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168190" lims:id="1168190" level="2"><TitleText>Catégories d’installations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="1168191" lims:id="1168191"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168192" lims:id="1168192">Catégories</MarginalNote><Label>5</Label><Text>Pour l’application des articles 167.1 à 167.4 et des paragraphes 168(1) et 168.01(1) de la Loi, les catégories d’installations de manutention d’hydrocarbures où ont lieu des activités liées au chargement ou au déchargement d’hydrocarbures sur un bâtiment visé à l’article 2 ou à partir de celui-ci sont celles indiquées dans le tableau ci-après selon leur taux de transbordement d’hydrocarbures :</Text><TableGroup lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168193" lims:id="1168193" pointsize="8" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168194" lims:id="1168194" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168195" lims:id="1168195" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168196" lims:id="1168196" cols="3"><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="23.87*" /><colspec colname="col2" colwidth="76.48*" /><colspec colname="col3" colwidth="85.54*" /><thead lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168197" lims:id="1168197"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1">Catégorie d’installations de manutention d’hydrocarbures</entry><entry colsep="0" rowsep="1">Taux de transbordement d’hydrocarbures (m<Sup>3</Sup>/h)</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168198" lims:id="1168198"><row><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">150 ou moins</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Plus de 150 et au plus 750</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Plus de 750 et au plus 2 000</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Plus de 2 000</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168199" lims:id="1168199" level="2"><TitleText>Exception — entente avec un organisme d’intervention</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168200" lims:id="1539168"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539169" lims:id="1539169">Exception</MarginalNote><Label>6</Label><Text>L’alinéa 168(1)a) et le sous-alinéa 168(1)b)(ii) de la Loi et l’exigence, prévue au sous-alinéa 168(1)b)(iii) de la Loi, d’identifier toute personne qui est autorisée à mettre à exécution l’entente visée à l’alinéa 168(1)a) ne s’appliquent pas à l’égard des installations de manutention d’hydrocarbures situées au nord du 60<Sup>e</Sup> parallèle de latitude nord.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539171" lims:id="1539171" lims:enactId="1534231">DORS/2025-233, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168202" lims:id="1168202" level="2"><TitleText>Limite maximale d’hydrocarbures</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="1168203" lims:id="1168203"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168204" lims:id="1168204">Limite maximale</MarginalNote><Label>7</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 168(1)a) de la Loi, la limite maximale d’hydrocarbures est de 10 000 tonnes métriques.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168205" lims:id="1168205" level="2"><TitleText>Notification des activités proposées</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2019-06-25" lims:fid="1168206" lims:id="1168206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168207" lims:id="1168207">Délai — article 167.1 de la Loi</MarginalNote><Label>8</Label><Text>Pour l’application de l’article 167.1 de la Loi, le délai pour aviser le ministre des activités proposées liées au chargement ou au déchargement d’hydrocarbures sur un bâtiment ou à partir de celui-ci est d’au moins cent quatre-vingts jours avant le commencement de ces activités.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168208" lims:id="1539172" level="2"><TitleText>Notification de changements proposés aux activités</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168209" lims:id="1539173"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539174" lims:id="1539174">Délai — article 168.01 de la Loi</MarginalNote><Label>9</Label><Text>Pour l’application de l’article 168.01 de la Loi, dans le cas où le changement proposé est la diminution du taux de transbordement d’hydrocarbures de l’installation de manutention d’hydrocarbures, le délai pour en aviser le ministre peut, si celui-ci le précise, être inférieur à cent quatre-vingts jours.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539176" lims:id="1539176" lims:enactId="1534233">DORS/2025-233, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168211" lims:id="1168211" level="2"><TitleText>Plan de prévention de la pollution par les hydrocarbures</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168212" lims:id="1168212"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168213" lims:id="1168213">Contenu</MarginalNote><Label>10</Label><Text>Le plan de prévention de la pollution par les hydrocarbures contient les renseignements et les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168214" lims:id="1168214"><Label>a)</Label><Text>le poste de la personne responsable de surveiller en personne le chargement d’hydrocarbures sur un bâtiment ou le déchargement à partir de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168215" lims:id="1168215"><Label>b)</Label><Text>le genre et la quantité d’équipement utilisé pour le chargement d’hydrocarbures sur un bâtiment ou le déchargement à partir de celui-ci, ainsi que les mesures à prendre pour satisfaire aux recommandations du fabricant en ce qui concerne l’entretien et la certification de l’équipement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168216" lims:id="1168216"><Label>c)</Label><Text>la procédure à suivre par le personnel de l’installation de manutention d’hydrocarbures avant et pendant le chargement d’hydrocarbures sur un bâtiment ou le déchargement à partir de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168217" lims:id="1168217"><Label>d)</Label><Text>la procédure à suivre pour que les exigences du paragraphe 38(2) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2012-69">Règlement sur la pollution par les bâtiments et sur les produits chimiques dangereux</XRefExternal> soient respectées et pour la réduction du débit ou de la pression efficacement et en toute sécurité lorsque le surveillant à bord d’un bâtiment informe la personne visée à l’alinéa a) de l’arrêt du chargement d’hydrocarbures sur le bâtiment ou du déchargement à partir de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168218" lims:id="1168218"><Label>e)</Label><Text>les mesures à prendre pour que les exigences de l’article 33 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2012-69">Règlement sur la pollution par les bâtiments et sur les produits chimiques dangereux</XRefExternal> soient respectées et, en cas de défaillance du moyen de communication mentionné à cet article, pour qu’une communication efficace et bidirectionnelle entre la personne visée à l’alinéa a) et le surveillant à bord du bâtiment soit continuellement maintenue avant et pendant le chargement d’hydrocarbures sur le bâtiment ou le déchargement à partir de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168219" lims:id="1168219"><Label>f)</Label><Text>une description de l’éclairage prévu pour que les exigences de l’article 34 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2012-69">Règlement sur la pollution par les bâtiments et sur les produits chimiques dangereux</XRefExternal> soient respectées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168220" lims:id="1168220"><Label>g)</Label><Text>tout document démontrant que le tuyau de transbordement à l’installation de manutention d’hydrocarbures est conforme aux exigences du paragraphe 35(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2012-69">Règlement sur la pollution par les bâtiments et sur les produits chimiques dangereux</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168221" lims:id="1168221"><Label>h)</Label><Text>les mesures à prendre pour que les exigences du paragraphe 35(3) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2012-69">Règlement sur la pollution par les bâtiments et sur les produits chimiques dangereux</XRefExternal> soient respectées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168222" lims:id="1168222"><Label>i)</Label><Text>la procédure à suivre par la personne visée à l’alinéa a) pour que les exigences du paragraphe 35(4) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2012-69">Règlement sur la pollution par les bâtiments et sur les produits chimiques dangereux</XRefExternal> soient respectées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168223" lims:id="1168223"><Label>j)</Label><Text>la procédure à suivre par l’exploitant de l’installation de manutention d’hydrocarbures pour prévenir un rejet d’hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168224" lims:id="1539177"><Label>k)</Label><Text>une description, par poste, de la formation qui a été ou sera offerte au personnel de l’installation de manutention d’hydrocarbures prenant part au chargement ou au déchargement d’hydrocarbures et aux autres personnes y prenant part et qui porte sur la procédure à suivre pour prévenir un événement de pollution par les hydrocarbures, ainsi que la fréquence à laquelle elle a été ou sera offerte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168225" lims:id="1168225"><Label>l)</Label><Text>la procédure à suivre pour la révision et la mise à jour du plan pour que les exigences de l’article 12 soient respectées.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539179" lims:id="1539179" lims:enactId="1534235">DORS/2025-233, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168226" lims:id="1168226" level="2"><TitleText>Plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168227" lims:id="1168227"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168228" lims:id="1168228">Contenu</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168229" lims:id="1168229"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures démontre dans son plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures qu’il est en mesure de satisfaire aux exigences concernant la procédure, l’équipement et les ressources visés à l’article 13 en fournissant les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168230" lims:id="1168230"><Label>a)</Label><Text>la procédure d’intervention à suivre pour répondre à un événement de pollution par les hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168231" lims:id="1168231"><Label>b)</Label><Text>pour chaque type de produits d’hydrocarbures chargés sur un bâtiment ou déchargés à partir de celui-ci, un scénario de pollution par les hydrocarbures qui comporte :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168232" lims:id="1168232"><Label>(i)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1534379" lims:id="1539180">s’agissant d’une installation dont la catégorie figure à la colonne 1 du tableau de l’article 5, une description de la procédure d’intervention à suivre en cas de rejet d’une quantité du produit d’hydrocarbures d’au moins :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168233" lims:id="1168233"><Label>(A)</Label><Text>1 m<Sup>3</Sup>, dans le cas d’une installation de catégorie 1,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168234" lims:id="1168234"><Label>(B)</Label><Text>5 m<Sup>3</Sup>, dans le cas d’une installation de catégorie 2,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168235" lims:id="1168235"><Label>(C)</Label><Text>15 m<Sup>3</Sup>, dans le cas d’une installation de catégorie 3,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168236" lims:id="1168236"><Label>(D)</Label><Text>50 m<Sup>3</Sup>, dans le cas d’une installation de catégorie 4;</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168237" lims:id="1539181"><Label>(ii)</Label><Text>s’agissant d’une installation située au nord du 60<Sup>e</Sup> parallèle de latitude nord, une description de la procédure d’intervention à suivre en cas de rejet d’hydrocarbures de la quantité totale du produit d’hydrocarbures qui pourrait être chargée sur un bâtiment ou déchargée à partir de celui-ci, jusqu’à un maximum de 10 000 tonnes métriques,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168238" lims:id="1168238"><Label>(iii)</Label><Text>les hypothèses sur lesquelles il est fondé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168239" lims:id="1168239"><Label>(iv)</Label><Text>les facteurs pris en compte pour formuler ces hypothèses, notamment :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168240" lims:id="1168240"><Label>(A)</Label><Text>la nature du produit d’hydrocarbures,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168241" lims:id="1539182"><Label>(B)</Label><Text>le type de bâtiments, parmi ceux d’une catégorie visée à l’article 2, sur lesquels ou à partir desquels le produit d’hydrocarbures est chargé ou déchargé,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168242" lims:id="1168242"><Label>(C)</Label><Text>les marées et les courants ayant cours à l’installation,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168243" lims:id="1168243"><Label>(D)</Label><Text>les conditions météorologiques ayant cours à l’installation,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168244" lims:id="1168244"><Label>(E)</Label><Text>les milieux sensibles environnants qui sont susceptibles d’être touchés par un rejet,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168245" lims:id="1168245"><Label>(F)</Label><Text>les mesures à prendre pour réduire au minimum les effets d’un rejet,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168246" lims:id="1168246"><Label>(G)</Label><Text>le temps nécessaire pour effectuer une intervention en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures conformément au présent règlement;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168247" lims:id="1168247"><Label>c)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1534380" lims:id="1539183">les activités qui devront être entreprises en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures et, compte tenu des priorités ci-après, l’ordre dans lequel elles seront entreprises et le temps prévu pour chacune d’entre elles, ainsi que le poste des personnes chargées de les entreprendre :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168248" lims:id="1168248"><Label>(i)</Label><Text>la sécurité du personnel de l’installation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168249" lims:id="1168249"><Label>(ii)</Label><Text>la sécurité de l’installation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168250" lims:id="1168250"><Label>(iii)</Label><Text>la sécurité des collectivités voisines,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168251" lims:id="1168251"><Label>(iv)</Label><Text>la prévention des incendies et des explosions,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168252" lims:id="1168252"><Label>(v)</Label><Text>la réduction au minimum des effets du rejet,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168253" lims:id="1168253"><Label>(vi)</Label><Text>la notification de l’événement de pollution par les hydrocarbures,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168254" lims:id="1168254"><Label>(vii)</Label><Text>les effets du rejet sur l’environnement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168255" lims:id="1168255"><Label>(viii)</Label><Text>les mesures à prendre pour effectuer le nettoyage à la suite de l’événement de pollution par les hydrocarbures, notamment en ce qui concerne les milieux sensibles et les écosystèmes environnants;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168256" lims:id="1168256"><Label>d)</Label><Text>le genre et la quantité d’équipement et de ressources visés au paragraphe 13(2) qui sont disponibles au lieu du rejet pour usage immédiat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168257" lims:id="1168257"><Label>e)</Label><Text>le nom de chaque personne ou organisme qui fournira l’équipement et les ressources en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures, l’endroit où ceux-ci se trouvent, et la façon dont ils seront déployés au lieu de l’événement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168258" lims:id="1539184"><Label>f)</Label><Text>le poste des personnes qui ont l’autorisation et la responsabilité de veiller à ce que l’intervention en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures soit immédiate, efficace et soutenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168259" lims:id="1539192"><Label>g)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 5]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168260" lims:id="1539185"><Label>h)</Label><Text>une description, par poste, de la formation qui a été ou sera offerte au personnel de l’installation de manutention d’hydrocarbures ou à d’autres personnes en vue de les préparer au rôle qu’ils pourraient être appelés à jouer en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures, ainsi que la fréquence à laquelle elle a été ou sera offerte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168261" lims:id="1539186"><Label>i)</Label><Text>une description d’un programme d’exercices simulant des événements de pollution par les hydrocarbures, qui vise à vérifier l’efficacité des procédures, de l’équipement et des ressources indiqués dans le plan et qui est coordonné avec le ministre et, dans la mesure du possible, avec les personnes, les entités et les bâtiments qui pourraient être impliqués dans un événement de pollution par les hydrocarbures ou qui pourraient être appelés à y intervenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539187" lims:id="1539187"><Label>i.1)</Label><Text>un calendrier de mise en oeuvre du programme d’exercices;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168262" lims:id="1168262"><Label>j)</Label><Text>les mesures à prendre par l’exploitant, conformément aux règlements fédéraux et provinciaux applicables liés à la santé et à la sécurité, pour protéger la santé et assurer la sécurité du personnel et des autres personnes qui participent, à sa demande, à une intervention en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168263" lims:id="1168263"><Label>k)</Label><Text>la procédure à suivre pour la révision et la mise à jour du plan pour que les exigences de l’article 12 soient respectées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168264" lims:id="1168264"><Label>l)</Label><Text>la procédure à suivre par l’exploitant pour que les exigences de l’article 39 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2012-69">Règlement sur la pollution par les bâtiments et sur les produits chimiques dangereux</XRefExternal> soient respectées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168265" lims:id="1168265"><Label>m)</Label><Text>la procédure à suivre par l’exploitant pour la conduite des enquêtes sur tout événement de pollution par les hydrocarbures pour en déterminer les causes et les facteurs contributifs et décider des mesures à prendre pour réduire le risque qu’un tel événement ne se reproduise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168266" lims:id="1168266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168267" lims:id="1168267">Autres plans</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que le plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures tienne compte de tout autre plan d’intervention d’urgence applicable à la zone géographique qui pourrait avoir une incidence sur le plan, y compris tout plan d’intervention d’urgence préparé par la Garde côtière canadienne ou un gouvernement provincial ou une administration municipale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168268" lims:id="1539188"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539189" lims:id="1539189">Notification — exercice</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant présente au ministre une description écrite de tout exercice visé à l’alinéa (1)i), à l’exception d’un exercice de notification, au moins trente jours avant la date de l’exercice.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539191" lims:id="1539191" lims:enactId="1534237">DORS/2025-233, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168270" lims:id="1168270" level="2"><TitleText>Révision et mise à jour des plans</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168271" lims:id="1168271"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168272" lims:id="1168272">Révision annuelle</MarginalNote><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168273" lims:id="1539193"><Label>(1)</Label><Text>Chaque année, l’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539194" lims:id="1539194"><Label>a)</Label><Text>d’une part, révise et, au besoin, met à jour le plan de prévention de la pollution par les hydrocarbures et le plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539195" lims:id="1539195"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, présente au ministre les plans mis à jour ou, s’ils n’ont pas été mis à jour, l’en avise par écrit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168274" lims:id="1539196"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539197" lims:id="1539197">Révision — événements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant révise également le plan de prévention de la pollution par les hydrocarbures et le plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures chaque fois que l’un des événements ci-après survient et, au besoin, met à jour les parties visées des plans :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539198" lims:id="1539198"><Label>a)</Label><Text>la découverte d’une lacune dans l’un des plans à la suite d’un événement de pollution par les hydrocarbures ou d’un exercice de simulation d’un tel événement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539199" lims:id="1539199"><Label>b)</Label><Text>tout changement dans les pratiques commerciales, les politiques ou les méthodes d’exploitation de l’installation qui pourrait avoir une incidence sur le chargement d’hydrocarbures sur un bâtiment ou le déchargement à partir de celui-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168280" lims:id="1539200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539201" lims:id="1539201">Présentation des mises à jour — événements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant qui, par application du paragraphe (2), met à jour le plan de prévention de la pollution par les hydrocarbures ou le plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures présente au ministre le plan mis à jour au plus tard quatre-vingt-dix jours après la date où survient l’événement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168282" lims:id="1168282"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168283" lims:id="1168283">Registre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures tient un registre dans lequel il consigne les dates de révision du plan de prévention de la pollution par les hydrocarbures et du plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures sont révisés conformément aux paragraphes (1) et (2), les résultats de chacune de ces révisions et, le cas échéant, toute mise à jour. Il conserve les renseignements contenus dans le registre pendant trois ans après la date de leur inscription.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539203" lims:id="1539203" lims:enactId="1534252">DORS/2025-233, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168284" lims:id="1168284" level="2"><TitleText>Procédure, équipement et ressources</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168285" lims:id="1168285"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168286" lims:id="1168286">Procédure</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168287" lims:id="1168287"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1534453" lims:id="1539204">Pour l’application de l’alinéa 168(1)e) de la Loi, l’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures établit et met en oeuvre une procédure qui prévoit notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168288" lims:id="1168288"><Label>a)</Label><Text>l’interruption immédiate des activités liées au chargement ou au déchargement ainsi que leur reprise d’une manière qui ne gêne pas le déroulement de l’intervention immédiate, efficace et soutenue en cas de rejet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168289" lims:id="1168289"><Label>b)</Label><Text>le compte rendu du rejet conformément à l’article 133 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2012-69">Règlement sur la pollution par les bâtiments et sur les produits chimiques dangereux</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168290" lims:id="1168290"><Label>c)</Label><Text>la coordination des opérations d’intervention de l’installation de manutention d’hydrocarbures avec les activités de la Garde côtière canadienne et des organismes fédéraux, provinciaux ou autres qui jouent un rôle dans la protection du milieu marin ou qui en sont responsables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168291" lims:id="1168291"><Label>d)</Label><Text>la prise en compte par l’exploitant de l’installation de manutention d’hydrocarbures de la liste des priorités établie à l’alinéa 11(1)c) pendant toute la durée de l’intervention en cas de rejet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168292" lims:id="1168292"><Label>e)</Label><Text>la mise à la disposition du ministère des Transports et de la Garde côtière canadienne d’au moins une des personnes visées à l’alinéa 11(1)f) pendant toute la durée de l’intervention en cas de rejet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168293" lims:id="1168293"><Label>f)</Label><Text>les mesures nécessaires pour que l’exploitant de l’installation de manutention d’hydrocarbures soit prêt à intervenir en cas de rejet d’hydrocarbures d’au moins la quantité applicable prévue aux divisions 11(1)(b)(i)(A) à (D);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168294" lims:id="1168294"><Label>g)</Label><Text>le déploiement de l’équipement et des ressources visés au paragraphe (2) au lieu du rejet dans les délais prévus à ce paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168295" lims:id="1168295"><Label>h)</Label><Text>la tenue d’une enquête sur le rejet pour en déterminer les causes et les facteurs contributifs et décider des mesures à prendre pour réduire le risque qu’un tel événement ne se reproduise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168296" lims:id="1168296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168297" lims:id="1168297">Équipement et ressources</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’équipement et les ressources que l’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures doit avoir à sa disposition, conformément à l’alinéa 168(1)e) de la Loi, pour usage immédiat sont ceux qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168298" lims:id="1168298"><Label>a)</Label><Text>permettent de retenir, de contrôler, de récupérer et de nettoyer un rejet d’hydrocarbures d’au moins la quantité applicable prévue aux divisions 11(1)b)(i)(A) à (D);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168299" lims:id="1168299"><Label>b)</Label><Text>peuvent être déployés, s’il est possible de le faire de façon sécuritaire, efficace et pratique, au lieu du rejet dans les délais ci-après :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168300" lims:id="1168300"><Label>(i)</Label><Text>pour retenir et contrôler les hydrocarbures, dans l’heure suivant la découverte du rejet,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-25" lims:enacted-date="2019-06-25" lims:fid="1168301" lims:id="1168301"><Label>(ii)</Label><Text>pour récupérer et nettoyer les hydrocarbures, dans les six heures suivant la découverte du rejet.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539206" lims:id="1539206" lims:enactId="1534254">DORS/2025-233, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1168303" lims:id="1539207" level="2"><TitleText>Dossiers et rapports</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168304" lims:id="1539208"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539209" lims:id="1539209">Dossier de formation</MarginalNote><Label>14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539210" lims:id="1539210"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures conserve, pour chaque personne ayant suivi la formation visée aux alinéas 10k) ou 11(1)h), un dossier de formation qui comprend le nom et le poste de la personne ainsi que le titre de la formation et la date à laquelle elle a été suivie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539211" lims:id="1539211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539212" lims:id="1539212">Conservation et accès ministériel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant conserve le dossier de formation pendant au moins cinq ans après la date de la formation ou, si la formation est valide pour plus de cinq ans, jusqu’à la date d’expiration de sa période de validité, et met le dossier à la disposition du ministre, sur demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539214" lims:id="1539214" lims:enactId="1534256">DORS/2025-233, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168306" lims:id="1539215"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539216" lims:id="1539216">Rapport d’exercice</MarginalNote><Label>15</Label><Text>L’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures présente au ministre, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date d’un exercice effectué dans le cadre du programme visé à l’alinéa 11(1)i), un rapport dans lequel il consigne notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539217" lims:id="1539217"><Label>a)</Label><Text>la date à laquelle l’exercice a eu lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539218" lims:id="1539218"><Label>b)</Label><Text>une description des simulations effectuées, s’il y en a;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539219" lims:id="1539219"><Label>c)</Label><Text>une description des objectifs de l’exercice et des moyens utilisés pour les atteindre, et une mention indiquant s’ils ont été atteints;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539220" lims:id="1539220"><Label>d)</Label><Text>les lacunes relevées, s’il y en a, la description des mesures prévues pour les corriger et toute amélioration possible au plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures ou aux exercices subséquents.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539222" lims:id="1539222" lims:enactId="1534256">DORS/2025-233, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168307" lims:id="1539223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539224" lims:id="1539224">Rapport d’événement de pollution par les hydrocarbures</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539225" lims:id="1539225"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures crée un rapport indiquant les causes et les facteurs contributifs de chaque événement de pollution par les hydrocarbures et les mesures à prendre pour réduire le risque qu’un tel événement ne se reproduise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539226" lims:id="1539226"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539227" lims:id="1539227">Présentation du rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant présente le rapport au ministre dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date de l’événement de pollution par les hydrocarbures.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:fid="1539229" lims:id="1539229" lims:enactId="1534256">DORS/2025-233, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168308" lims:id="1539234"><Label>17</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168309" lims:id="1539235"><Label>18</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168311" lims:id="1539236"><Label>19</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168312" lims:id="1539237"><Label>20</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168314" lims:id="1539238"><Label>21</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168315" lims:id="1539239"><Label>22</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168316" lims:id="1539240"><Label>23</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168318" lims:id="1539241"><Label>24</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168320" lims:id="1539242"><Label>25</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168323" lims:id="1539243"><Label>26</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-12-03" lims:enacted-date="2025-11-21" lims:lastAmendedDate="2025-12-03" lims:fid="1168325" lims:id="1539245"><Label>27</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-233, art. 8]</Repealed></Text></Section></Body><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2025-233, art. 1</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>1</Label><Text>L’article 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2019-252">Règlement sur l’intervention environnementale</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81100-2-389_hq_1685108215">1</FootnoteRef> est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Text><Footnote id="nbp_81100-2-389_hq_1685108215" placement="page" status="official"><Label>1</Label><Text>DORS/2019-252</Text></Footnote><AmendedText><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>eaux abritées</DefinedTermFr> Étendues d’eaux où les opérations à la surface de l’eau de récupération d’hydrocarbures rejetés peuvent être menées avec efficacité sans être considérablement perturbées par les conditions environnementales. (<DefinedTermEn>sheltered waters</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>eaux ouvertes</DefinedTermFr> Étendues d’eaux où les opérations à la surface de l’eau de récupération d’hydrocarbures rejetés peuvent être considérablement perturbées par les conditions environnementales. (<DefinedTermEn>unsheltered waters</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>matières récupérées</DefinedTermFr> Déchets d’hydrocarbures et d’eau huileuse sous forme liquide ou solide récupérés dans le cadre d’une intervention. (<DefinedTermEn>recovered materials</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>milieu d’utilisation</DefinedTermFr> Vise les eaux abritées, les eaux ouvertes ou, selon le cas, la rive ou le rivage. (<DefinedTermEn>operating environment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>port désigné</DefinedTermFr> Port décrit à la partie 1 de l’annexe 1. (<DefinedTermEn>designated port</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>secteur d’intervention intensive</DefinedTermFr> Région maritime décrite à la partie 3 de l’annexe 1. (<DefinedTermEn>enhanced response area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>secteur primaire d’intervention</DefinedTermFr> Région maritime décrite à la partie 2 de l’annexe 1. (<DefinedTermEn>primary area of response</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>traiter</DefinedTermFr> Prendre des mesures de manière à réduire au minimum l’impact sur l’environnement et en vue de restaurer, dans la mesure du possible, un milieu d’utilisation à l’état qu’il avait avant que survienne l’événement de pollution par les hydrocarbures. (<DefinedTermEn>treat</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>zone géographique</DefinedTermFr> Zone à l’égard de laquelle un organisme d’intervention est agréé en vertu du paragraphe 169(1) de la Loi. (<DefinedTermEn>geographic area</DefinedTermEn>)</Text></Definition></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2025-233, art. 9</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>9</Label><Text>Le même règlement est modifié par adjonction, après l’article 16, de ce qui suit :</Text><AmendedText><Heading level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Organismes d’intervention</TitleText></Heading><Heading level="2"><TitleText>Capacité d’intervention et plans d’intervention</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Quantité d’hydrocarbures</MarginalNote><Label>17</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 169(1) de la Loi, la quantité d’hydrocarbures visée est de 10 000 tonnes métriques.</Text></Section><Section><MarginalNote>Contenu — plan d’intervention</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le plan d’intervention de l’organisme d’intervention contient les éléments suivants :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>le nom et l’adresse de l’organisme d’intervention;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>une description de sa zone géographique et une indication des ports désignés, des secteurs primaires d’intervention et de tout secteur d’intervention intensive qui y sont situés;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>le nom et le poste de chaque membre de son personnel embauché de façon permanente qui a des devoirs et des responsabilités en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>le nom et le lieu d’affaires des entrepreneurs qui s’engagent ou pourraient s’engager envers lui pour intervenir dans le cas d’un événement de pollution par les hydrocarbures, une description de leur rôle en pareil cas et le nombre de leurs employés qui pourraient être appelés à intervenir sur les lieux, s’il y en a;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>e)</Label><Text>la procédure à suivre pour aviser le personnel et les entrepreneurs;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>f)</Label><Text>la liste des bâtiments ne lui appartenant pas qui peuvent être utilisés pour l’appuyer dans ses opérations d’intervention lors d’un événement de pollution par les hydrocarbures et l’utilisation qui en sera faite pendant les opérations d’intervention;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>g)</Label><Text>la procédure à suivre pour le traitement de sa zone géographique à la suite d’un événement de pollution par les hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>h)</Label><Text>la procédure à suivre pour l’obtention de toute autorisation nécessaire d’une autorité administrative à l’égard des mesures à prendre pour les activités visées aux alinéas <XRefInternal>22</XRefInternal>a) à g);</Text></Paragraph><Paragraph><Label>i)</Label><Text>la liste du genre et de la quantité d’équipement nécessaire pour le traitement, à chaque port désigné situé dans sa zone géographique, du rejet de 150 tonnes métriques d’hydrocarbures — dans l’hypothèse où les hydrocarbures seront répartis selon les pourcentages indiqués à l’égard du port applicable qui figure à la colonne 1 de la partie 1 de l’annexe 2 — ainsi qu’une mention indiquant le milieu d’utilisation de l’équipement et le type d’hydrocarbures pour lequel il sera utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>j)</Label><Text>la liste du genre et de la quantité d’équipement nécessaire pour le confinement et la récupération à la surface de l’eau et l’entreposage des matières récupérées, ainsi qu’une mention indiquant l’endroit où l’équipement est entreposé, le milieu d’utilisation de celui-ci et le type d’hydrocarbures pour lequel il sera utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>k)</Label><Text>la liste du genre et de la quantité d’équipement nécessaire pour l’effarouchement des oiseaux;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>l)</Label><Text>la capacité de chaque pièce d’équipement de récupération à la surface de l’eau et d’entreposage des matières récupérées déterminée, le cas échéant, conformément au document intitulé <IBR><XRefExternal reference-type="standard">Normes d’intervention environnementale</XRefExternal></IBR>, TP 14909, publié par le ministère des Transports, avec ses modifications successives;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>m)</Label><Text>l’équipement de confinement à la surface de l’eau exigé par le document intitulé <IBR><XRefExternal reference-type="standard">Normes d’intervention environnementale</XRefExternal></IBR>, TP 14909, publié par le ministère des Transports, avec ses modifications successives, notamment la longueur de cet équipement déterminée conformément à ce même document;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>n)</Label><Text>une description, par rôle, de la formation à donner aux personnes qui pourraient être appelées à intervenir en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures, ainsi que la fréquence à laquelle elle sera offerte;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>o)</Label><Text>une description du programme d’exercices visé à l’article <XRefInternal>26</XRefInternal> et le calendrier établi en application du paragraphe <XRefInternal>27</XRefInternal>(1);</Text></Paragraph><Paragraph><Label>p)</Label><Text>les mesures à prendre par l’organisme d’intervention, conformément aux règlements fédéraux et provinciaux applicables, pour protéger la santé et assurer la sécurité de toute personne appelée à intervenir en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>q)</Label><Text>ses heures quotidiennes de service lors d’une intervention en cas d’un événement de pollution par les hydrocarbures et la façon dont elles seront réparties pour traiter sa zone géographique, notamment le nombre d’heures consacrées aux opérations de récupération à la surface de l’eau;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>r)</Label><Text>une description de la façon dont il divise la totalité de sa zone géographique en plus petites zones;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>s)</Label><Text>une liste des plans à l’égard de sa zone géographique qui ont été pris en considération dans l’élaboration du plan d’intervention, s’il y en a;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>t)</Label><Text>une déclaration attestant que l’équipement et les ressources visés dans le plan d’intervention sont à sa disposition et qu’il est en mesure de mettre en oeuvre les procédures qu’il contient.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Plan d’intervention d’urgence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le plan d’intervention tient compte de tout plan préparé et rendu disponible par la Garde côtière canadienne concernant des événements de pollution par les hydrocarbures pour la zone géographique de l’organisme d’intervention.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Contenu — plans d’intervention par zone</MarginalNote><Label>19</Label><Text>Le plan d’intervention à l’égard d’une des petites zones visées à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)r) contient les éléments suivants :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>une description de la zone, notamment de ses milieux d’utilisation et ses limites géographiques;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>une description du type de bâtiments, parmi ceux d’une catégorie visée à l’article 2, qui s’y trouvent et des types d’hydrocarbures qui y sont transportés;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>une liste des ports désignés et des installations de manutention d’hydrocarbures qui s’y trouvent, s’il y en a;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>l’endroit où est situé l’équipement et les ressources nécessaires au traitement de cette zone et le temps qui sera nécessaire pour leur déploiement ou leur livraison dans celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>e)</Label><Text>la liste des entrepreneurs et celle des bâtiments visés, respectivement, aux alinéas <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)d) et f) qui pourraient être appelés à y intervenir;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>f)</Label><Text>une description de ses milieux sensibles, y compris les types de rives ou de rivages qui s’y trouvent, et les mesures à prendre pour leur traitement.</Text></Paragraph></Section><Heading level="2"><TitleText>Révision et mise à jour du plan d’intervention</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Révision annuelle</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Chaque année, l’organisme d’intervention :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>d’une part, révise et, au besoin, met à jour le plan d’intervention visé à l’article <XRefInternal>18</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>d’autre part, présente au ministre le plan mis à jour ou, s’il n’a pas été mis à jour, l’en avise par écrit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Révision — événements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’organisme d’intervention révise également le plan d’intervention chaque fois que l’un des événements ci-après survient et, au besoin, met à jour les parties visées du plan :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>la découverte d’une lacune dans le plan à la suite d’un événement de pollution par les hydrocarbures ou d’un exercice simulant un tel événement;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>toute modification des renseignements visés à l’un des alinéas <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)i), j) et q) ou toute autre modification des opérations de l’organisme d’intervention qui requiert une augmentation de la quantité d’équipement ou de ressources.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Présentation des mises à jour — événements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’organisme d’intervention qui, par application du paragraphe (2), met à jour le plan d’intervention présente au ministre le plan mis à jour au plus tard quarante-cinq jours après la date où survient l’événement.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Registre</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>L’organisme d’intervention tient un registre dans lequel il consigne les dates de révision du plan d’intervention visé à l’article <XRefInternal>18</XRefInternal>, le résultat de chacune de ces révisions et, le cas échéant, toute mise à jour.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Conservation et présentation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’organisme d’intervention conserve les renseignements contenus dans le registre pendant trois ans après la date de leur consignation et présente le registre au ministre conjointement avec le plan d’intervention mis à jour en application de l’article <XRefInternal>20</XRefInternal> ou avec l’avis visé à l’alinéa <XRefInternal>20</XRefInternal>(1)b).</Text></Subsection></Section><Heading level="2"><TitleText>Procédure, équipement et ressources</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Procédure — généralités</MarginalNote><Label>22</Label><Text>La procédure visée à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)g) prévoit, notamment, les mesures à prendre pour assurer :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>le confinement et la récupération à la surface de l’eau;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>le traitement et la protection des milieux sensibles;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>le traitement des différents types de rives ou de rivages;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>l’intervention simultanée dans les milieux d’utilisation touchés;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>e)</Label><Text>l’entreposage des matières récupérées;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>f)</Label><Text>l’effarouchement des oiseaux du lieu touché par l’événement de pollution par les hydrocarbures et l’appui des activités menées par d’autres organismes en vue de la réhabilitation d’espèces sauvages;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>g)</Label><Text>la récupération d’hydrocarbures submergés;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>h)</Label><Text>la fourniture de l’équipement et des ressources aux personnes qui dirigent l’intervention;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>i)</Label><Text>la coordination des opérations d’intervention avec les activités de la Garde côtière canadienne et des organismes fédéraux, provinciaux ou autres qui jouent un rôle dans la protection de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>j)</Label><Text>le traitement d’au moins 500 m de rive ou de rivage par jour;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>k)</Label><Text>la mobilisation de l’équipement et des ressources de l’organisme d’intervention dans les deux heures suivant une demande d’intervention faite par un bâtiment ou par l’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures en application d’une entente visée aux alinéas 167(1)a) ou 168(1)a) de la Loi ou faite par la Garde côtière canadienne;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>l)</Label><Text>dans le cas d’opérations à la surface de l’eau de récupération d’hydrocarbures rejetés en eaux ouvertes, que l’équipement puisse être utilisé en toute sécurité dans les conditions de la force 4 de l’échelle de Beaufort.</Text></Paragraph></Section><Section><MarginalNote>Procédure — capacité quotidienne</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La procédure visée à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)g) prévoit, pour les événements de pollution par les hydrocarbures de 150 tonnes métriques d’hydrocarbures, de 1 000 tonnes métriques d’hydrocarbures, de 2 500 tonnes métriques d’hydrocarbures et de 10 000 tonnes métriques d’hydrocarbures, les capacités quotidiennes suivantes :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>la capacité quotidienne d’entreposage primaire et des ressources et de l’équipement de confinement et de récupération nécessaire pour récupérer — à la surface des eaux abritées ou des eaux ouvertes du port ou de la région maritime applicable qui figure à la colonne 1 de la partie applicable de l’annexe 2 — le pourcentage d’hydrocarbures correspondant qui figure aux colonnes 3 et 4 dans les dix jours suivant celui où l’équipement et les ressources sont déployés ou livrés dans les milieux d’utilisation touchés;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>la capacité quotidienne d’entreposage primaire et des ressources et de l’équipement de confinement et de récupération nécessaire pour récupérer — à la surface de l’eau du port ou de la région maritime applicable qui figure à la colonne 1 de la partie applicable de l’annexe 2 — dix pour cent du pourcentage d’hydrocarbures correspondant qui figure à la colonne 2, dans les cinquante jours suivant celui où l’équipement et les ressources sont déployés ou livrés dans les milieux d’utilisation touchés;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>la capacité quotidienne d’entreposage secondaire nécessaire pour récupérer, à la surface des eaux visées aux alinéas a) et b), le double de la capacité d’entreposage primaire visée à chacun de ces alinéas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>entreposage primaire</DefinedTermFr> Vise notamment l’équipement utilisé pour entreposer les matières récupérées avant leur transfert vers l’entreposage secondaire. (<DefinedTermEn>primary storage</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>entreposage secondaire</DefinedTermFr> Vise notamment l’équipement utilisé pour entreposer les matières récupérées avant leur transport aux fins d’élimination. (<DefinedTermEn>secondary storage</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Déploiement ou livraison</MarginalNote><Label>24</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La procédure visée à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)g) prévoit :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>le déploiement, dans les milieux d’utilisation touchés, de l’équipement et des ressources nécessaires pour traiter 150 tonnes métriques d’hydrocarbures dans un port désigné, dans les six heures suivant la demande d’intervention visée à l’alinéa <XRefInternal>22</XRefInternal>k);</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>le déploiement, dans les milieux d’utilisation touchés, de l’équipement et des ressources nécessaires pour traiter 1 000 tonnes métriques d’hydrocarbures dans un port désigné, dans les douze heures suivant la demande d’intervention visée à l’alinéa <XRefInternal>22</XRefInternal>k);</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>la livraison, dans les milieux d’utilisation touchés, de l’équipement et des ressources nécessaires pour traiter 2 500 tonnes métriques d’hydrocarbures dans la partie d’un secteur primaire d’intervention qui se trouve à l’extérieur d’un port désigné ou dans un secteur d’intervention intensive, dans les dix-huit heures suivant la demande d’intervention visée à l’alinéa <XRefInternal>22</XRefInternal>k);</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>la livraison, dans les milieux d’utilisation touchés, de l’équipement et des ressources nécessaires pour traiter 10 000 tonnes métriques d’hydrocarbures dans la partie d’un secteur primaire d’intervention qui se trouve à l’extérieur d’un port désigné ou dans un secteur d’intervention intensive, dans les soixante-douze heures suivant la demande d’intervention visée à l’alinéa <XRefInternal>22</XRefInternal>k);</Text></Paragraph><Paragraph><Label>e)</Label><Text>la livraison, dans les milieux d’utilisation touchés, de l’équipement et des ressources nécessaires pour traiter 2 500 tonnes métriques d’hydrocarbures dans toute autre région maritime située dans la zone géographique de l’organisme d’intervention, dans le délai prévu à l’alinéa c) auquel s’ajoute le temps de déplacement nécessaire, selon la vitesse moyenne de déplacement, pour se rendre aux milieux d’utilisation touchés à partir du secteur primaire d’intervention ou du secteur d’intervention intensive le plus près;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>f)</Label><Text>la livraison, dans les milieux d’utilisation touchés, de l’équipement et des ressources nécessaires pour traiter 10 000 tonnes métriques d’hydrocarbures dans toute autre région maritime située dans la zone géographique de l’organisme d’intervention, dans le délai prévu à l’alinéa d) auquel s’ajoute le temps de déplacement nécessaire, selon la vitesse moyenne de déplacement, pour s’y rendre à partir du secteur primaire d’intervention ou du secteur d’intervention intensive le plus près.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Nombre d’heures estimé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La procédure visée à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)g) prévoit le nombre d’heures estimé pour le déploiement ou la livraison de l’équipement et des ressources visés au paragraphe (1) dans les milieux d’utilisation touchés.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Définition de <DefinedTermFr>vitesse moyenne de déplacement</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des alinéas (1)e) et f), <DefinedTermFr>vitesse moyenne de déplacement</DefinedTermFr> s’entend d’une vitesse :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>de 6 noeuds, dans le cas d’un déplacement par voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>de 65 km/h, dans le cas d’un déplacement par voie terrestre;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>de 100 noeuds, dans le cas d’un déplacement par voie aérienne.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading level="2"><TitleText>Formation et dossiers</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Formation</MarginalNote><Label>25</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La formation que l’organisme d’intervention fournit conformément à l’alinéa 171c) de la Loi est celle qui :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>d’une part, prépare les personnes qui pourraient être appelées à intervenir en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures au rôle qu’elles seront appelées à jouer;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>d’autre part, est jugée nécessaire par l’organisme d’intervention pour les catégories de personnes ci-après, selon le rôle qu’elles pourraient être appelées à jouer en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>les membres de son personnel embauchés de façon permanente,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>ses entrepreneurs,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iii)</Label><Text>toute autre personne appelée à intervenir à bref délai en pareil cas.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Dossier de formation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’organisme d’intervention conserve, pour chaque personne visée à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)n), autre qu’une personne appelée à intervenir à bref délai en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures, un dossier de formation qui comprend le nom et le poste de la personne, le titre de la formation et la date à laquelle elle a été suivie.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Conservation et accès ministériel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’organisme d’intervention conserve le dossier de formation pendant au moins cinq ans après la date de la formation ou, si la formation est valide pour plus de cinq ans, jusqu’à la date d’expiration de sa période de validité, et le met à la disposition du ministre, sur demande.</Text></Subsection></Section><Heading level="2"><TitleText>Programme d’exercices</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Type d’exercices</MarginalNote><Label>26</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le programme d’exercices de l’organisme d’intervention prévoit ce qui suit :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>des exercices simulant des événements de pollution par les hydrocarbures, autres que des exercices de notification, visant à vérifier l’efficacité des procédures, de l’équipement et des ressources indiqués dans le plan d’intervention visé à l’article <XRefInternal>18</XRefInternal>, notamment des exercices de déploiement d’équipement;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>des exercices de notification visant à vérifier la capacité de l’organisme d’intervention à notifier, dès que possible, le personnel visé à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)c) et les entrepreneurs visés à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)d) et à vérifier leur disponibilité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Coordination</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les exercices visés à l’alinéa (1)a) sont coordonnés avec le ministre et, dans la mesure du possible, avec les personnes, les entités et les bâtiments qui pourraient être impliqués dans un événement de pollution par les hydrocarbures ou qui pourraient être appelés à y intervenir.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Nombre d’exercices</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’organisme d’intervention effectue au moins :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>huit exercices visés à l’alinéa (1)a) par secteur primaire d’intervention en trois ans à compter de la date de délivrance de son agrément, dont au moins un exercice simulant un rejet de chacune des quantités d’hydrocarbures prévues ci-après à l’égard de chaque secteur primaire d’intervention :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>au moins 120 tonnes métriques,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>au moins 800 tonnes métriques,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iii)</Label><Text>au moins 2 000 tonnes métriques,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iv)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (5), au moins 8 000 tonnes métriques;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>quatre exercices de notification par an par secteur primaire d’intervention.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Secteur d’intervention intensive</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’organisme d’intervention effectue au moins un exercice visé à l’alinéa (1)a) dont résulterait le rejet d’une quantité d’hydrocarbures équivalente à celle prévue à l’un des sous-alinéas (3)a)(i) à (iv) à l’égard de chaque secteur d’intervention intensive, s’il y en a; cet exercice est compté comme étant l’un de ceux visés à l’alinéa (3)a) pour le secteur primaire d’intervention le plus près du secteur d’intervention intensive à l’égard duquel l’exercice est effectué.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Plusieurs secteurs primaires d’intervention</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas d’un organisme d’intervention ayant plusieurs secteurs primaires d’intervention, l’exercice visé au sous-alinéa (3)a)(iv) peut être effectué une seule fois dans sa zone géographique.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Calendrier de mise en oeuvre</MarginalNote><Label>27</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>L’organisme d’intervention établit, par secteur primaire d’intervention, un calendrier prévoyant l’année de mise en oeuvre de chaque exercice visé à l’alinéa <XRefInternal>26</XRefInternal>(1)a) et précisant la quantité du rejet simulé et, dans le cas de l’exercice visé au paragraphe <XRefInternal>26</XRefInternal>(4), le secteur d’intervention intensive à l’égard duquel l’exercice sera effectué.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Modification du calendrier</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’organisme d’intervention ne peut modifier le calendrier sans l’autorisation du ministre.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Demande du ministre</MarginalNote><Label>28</Label><Text>Sur demande du ministre, l’organisme d’intervention effectue un exercice visé à l’alinéa <XRefInternal>26</XRefInternal>(1)a); celui-ci compte, pour le secteur primaire d’intervention le plus près du lieu à l’égard duquel il est effectué, comme l’un des exercices visés à l’un des sous-alinéas <XRefInternal>26</XRefInternal>(3)a)(i) à (iv), selon la quantité d’hydrocarbures simulée.</Text></Section><Section><MarginalNote>Participation du ministre</MarginalNote><Label>29</Label><Text>Dès qu’il commence à élaborer un exercice visé à l’alinéa <XRefInternal>26</XRefInternal>(1)a), l’organisme d’intervention travaille en collaboration avec le ministre et tient compte de ses commentaires.</Text></Section><Section><MarginalNote>Modification ou ajout d’objectifs</MarginalNote><Label>30</Label><Text>L’organisme d’intervention, à la demande du ministre, modifie tout objectif d’un exercice ou y ajoute des objectifs.</Text></Section><Section><MarginalNote>Participation des parties prenantes</MarginalNote><Label>31</Label><Text>L’organisme d’intervention invite les groupes autochtones locaux et les autres parties prenantes locales à participer aux exercices visés à l’alinéa <XRefInternal>26</XRefInternal>(1)a) qu’il effectue.</Text></Section><Section><MarginalNote>Rapport d’exercice</MarginalNote><Label>32</Label><Text>L’organisme d’intervention présente au ministre, dans les quarante-cinq jours suivant la date d’un exercice, un rapport dans lequel il consigne notamment :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>la date à laquelle l’exercice a eu lieu;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>une description des simulations effectuées, s’il y en a;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>une description des objectifs de l’exercice et des moyens utilisés pour les atteindre, et une mention indiquant s’ils ont été atteints;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>les lacunes relevées, s’il y en a, la description des mesures prévues pour les corriger et toute amélioration possible au plan d’intervention visé à l’article <XRefInternal>18</XRefInternal> ou aux exercices subséquents.</Text></Paragraph></Section><Heading level="2"><TitleText>Autres exigences</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Preuve</MarginalNote><Label>33</Label><Text>L’organisme d’intervention présente au ministre, sur demande de ce dernier et selon les modalités qu’il précise, toute preuve, y compris des démonstrations, que le ministre juge nécessaire pour établir que l’organisme d’intervention a la capacité d’intervenir, dans un milieu d’utilisation de sa zone géographique, en cas d’un événement de pollution par les hydrocarbures pouvant atteindre 10 000 tonnes métriques d’hydrocarbures.</Text></Section><Section><MarginalNote>Avis</MarginalNote><Label>34</Label><Text>L’organisme d’intervention avise le ministre dès que possible lorsqu’il intervient lors d’un événement de pollution par les hydrocarbures ou lors de tout autre événement pouvant avoir une incidence sur sa capacité d’intervention en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures.</Text></Section><Section><MarginalNote>Confirmation écrite — bâtiments</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>L’organisme d’intervention obtient du propriétaire ou de l’exploitant de chaque bâtiment visé à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)f) une confirmation écrite, qu’il présente sur demande au ministre, indiquant que le bâtiment :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>d’une part, est en mesure d’exécuter les tâches qui lui sont confiées et est conforme à la réglementation applicable à leur exécution;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>d’autre part, peut être utilisé en toute sécurité en eaux ouvertes dans les conditions de la force 4 de l’échelle de Beaufort pour l’exécution des tâches qui lui sont confiées, dans le cas où il est destiné à exécuter celles-ci en eaux ouvertes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Heures d’opération — bâtiments</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’organisme d’intervention obtient du propriétaire ou de l’exploitant de chaque bâtiment visé à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)f) une mention écrite indiquant les heures d’opération du bâtiment.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Équipement dans les ports désignés</MarginalNote><Label>36</Label><Text>L’équipement visé à l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)i) à l’égard d’un port désigné y demeure, à moins que le ministre en permette le déplacement.</Text></Section><Section><MarginalNote>Annulation de l’agrément</MarginalNote><Label>37</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 169(6) de la Loi, le ministre peut annuler l’agrément d’un organisme d’intervention à partir de la date où celui-ci, selon le cas :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>devient insolvable;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>commet un acte de faillite;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>est dissout;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>abandonne ou transfère son entreprise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Suspension ou annulation de l’agrément</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 169(6) de la Loi, le ministre peut suspendre ou annuler l’agrément d’un organisme d’intervention s’il estime que celui-ci ne se conforme pas aux exigences qui lui sont applicables sous le régime de la Loi ou s’il estime que l’intérêt public le requiert.</Text></Subsection></Section><Section><MarginalNote>Demande de renouvellement de l’agrément</MarginalNote><Label>38</Label><Text>L’organisme d’intervention présente toute demande de renouvellement d’agrément au ministre au moins quatre-vingt-dix jours avant la date d’expiration de l’agrément en vigueur.</Text></Section><Section><MarginalNote>Barème des droits — notification</MarginalNote><Label>39</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 170(2) de la Loi, l’organisme d’intervention ou la personne qualifiée publie les droits qu’il se propose de demander dans la Partie I de la <XRefExternal reference-type="canada-gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2025-233, art. 10</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>10</Label><Text>Le même règlement est modifié par adjonction, après l’article 39, des annexes 1 et 2 figurant à l’annexe du présent règlement.</Text><AmendedText><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(article 1)</OriginatingRef><TitleText>Ports désignés, secteurs primaires d’intervention et secteurs d’intervention intensive</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="10"><Caption position="over">PARTIE 1</Caption><table frame="topbot"><title>Ports désignés</title><tgroup cols="3"><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="7.97*" /><colspec colname="1" colwidth="18.33*" /><colspec colname="2" colwidth="41.58*" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry></row><row rowsep="1"><entry colsep="0" valign="bottom">Article</entry><entry colname="1" colsep="0" valign="bottom">Port</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="bottom">Description</entry></row></thead><tbody><row rowsep="0"><entry colsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="1" colsep="0" valign="top">Holyrood (Terre-Neuve-et-Labrador)</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="top">Toutes les eaux de la baie Holyrood au sud d’une ligne tirée à partir de la laisse de haute mer à l’extrémité nord de la pointe Harbour Main (47°26′58″ N., 53°08′26″ O.), dans une direction de 070°00′ (vrais) jusqu’à la laisse de haute mer sur le rivage opposé</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">2</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Come By Chance (Terre-Neuve-et-Labrador)</entry><entry colname="2" colsep="0">Toutes les eaux de la baie de Placentia au nord d’une ligne tirée à partir d’un point situé en laisse de haute mer en position approximative située par 47°41′14″ N., 53°58′12″ O. dans une direction de 276°00′ (vrais) jusqu’au feu de la pointe Long Island; de là, dans une direction de 273°00′ (vrais) jusqu’à la pointe James; de là, le long de la zone intertidale à la laisse de haute mer jusqu’à la pointe Tobins tout autour de la baie Bar Haven; de là, jusqu’à Carroll Point; de là, dans une direction de 320°00′ (vrais) jusqu’à un point en laisse de haute mer sur la terre ferme situé approximativement par 47°45′00″ N., 54°14′42″ O.</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">3</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Port Hawkesbury (Nouvelle-Écosse)</entry><entry colname="2" colsep="0">Toutes les eaux du détroit de Canso à l’est de la ligne médiane du chenal, à partir d’un point situé par 45°38′41″ N., 61°25′07″ O. vers le sud jusqu’à un point situé par 45°32′31″ N., 61°17′42″ O., à mi-chemin entre le cap Bear Head et la pointe Melford</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Halifax (Nouvelle-Écosse)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux à l’intérieur du havre d’Halifax au nord d’une ligne passant par les points suivants : 44°36,5′ N., 63°33,8′ O. et 44°37,8′ N., 63°31,6′ O.</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">5</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Saint John (Nouveau-Brunswick)</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux du havre Saint John délimitées par une ligne tirée à partir du feu du cap Spencer et allant vers le sud jusqu’à un point situé par 45°08,1′ N., puis vers l’ouest jusqu’à l’anse Little Musquash (66°17,4′ O.)</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">6</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Sept-Îles (Québec)</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux délimitées par une ligne passant par les points suivants : 50°12,8′ N., 66°13,5′ O. à 50°08,1′ N., 66°16,1′ O. à 50°04,4′ N., 66°23,1′ O. à 50°08,5′ N., 66°36,6′ O.</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">7</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Québec (Québec)</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux délimitées à l’est par une ligne tirée à partir d’un point situé par 46°53′09″ N., 71°08′36″ O. à travers l’Île d’Orléans jusqu’à un point situé par 46°49′42″ N., 71°07′50″ O. et à l’ouest par une ligne tirée à partir d’un point situé par 46°44′51″ N., 71°20′36″ O. jusqu’à un point situé par 46°43′38″ N., 71°20′06″ O.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Montréal (Québec)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux délimitées à l’est par une ligne tirée à partir d’un point situé par 46°01,0′ N., 73°11,1′ O. sur la rive jusqu’à un point situé par 46°00,8′ N., 73°09,85′ O. sur la rive opposée et à l’ouest par une ligne tirée à partir d’un point situé par 45°24,04′ N., 73°31,69′ O. jusqu’à un point situé par 45°41,62′ N., 73°35,33′ O. sur la rive opposée</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">9</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Sarnia (Ontario)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux canadiennes de la rivière St. Clair, la ligne de démarcation nord étant une ligne qui coïncide avec la face sud du pont Blue Water reliant Point Edward, en Ontario, à Port Huron, dans l’État du Michigan, aux États-Unis, et la ligne de démarcation sud étant tirée de manière à comprendre tous ses différents débouchés dans le lac Sainte-Claire, y compris tout chenal dragué</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Vancouver (Colombie-Britannique)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux canadiennes de la baie Boundary délimitées par une ligne tirée vers l’ouest le long de la frontière canado-américaine jusqu’à un point situé par 123°19,3′ O.; de là, vers le nord jusqu’à un point situé par 49°14′ N., 123°19,3′ O.; de là, jusqu’à un point situé par 49°15,5′ N., 123°17′ O.; et les eaux du bras Burrard à l’est d’une ligne tirée à partir du feu de la pointe Atkinson jusqu’à la pointe Grey</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="10"><Caption position="over">PARTIE 2</Caption><table frame="topbot"><title>Secteurs primaires d’intervention</title><tgroup cols="3"><colspec colname="COLSPEC1" colwidth="8.05*" /><colspec colname="1" colwidth="18.26*" /><colspec colname="2" colwidth="41.59*" /><thead><row rowsep="1" topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry></row><row><entry colsep="0" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Région maritime</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Description</entry></row></thead><tbody><row rowsep="0"><entry colsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="1" colsep="0" valign="top">Holyrood (Terre-Neuve-et-Labrador)</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="top">Toutes les eaux situées entre un arc à l’est ayant un rayon de 50 milles marins autour du point situé par 47°26′58″ N., 53°08′26″ O. et la masse terrestre contiguë</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">2</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Come By Chance (Terre-Neuve-et-Labrador)</entry><entry colname="2" colsep="0">Toutes les eaux de la baie Placentia au nord d’une ligne tirée du feu de la pointe Tides Cove au feu du cap St. Mary’s, toutes les eaux de la baie de Fortune au nord d’une ligne tirée du feu de l’île St. Jacques au feu de Garnish, et toutes les eaux de la baie de St. Mary’s au nord d’une ligne tirée du feu de la pointe La Haye au feu de Branch West Breakwater</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">3</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Point Tupper (Nouvelle-Écosse)</entry><entry colname="2" colsep="0">Toutes les eaux situées entre un arc ayant un rayon de 50 milles marins autour du feu du cap Bear Head (45°33′ N., 61°17′ O.) mais ne s’étendant pas au nord des chaussées de Canso dans la baie de St. Georges et la masse terrestre contiguë</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Halifax (Nouvelle-Écosse)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux de la côte sud de la Nouvelle-Écosse dans un arc ayant un rayon de 50 milles marins autour du point situé par 44°37,2' N., 63°32,75' O.</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">5</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Saint John (Nouveau-Brunswick)</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux canadiennes entre la limite ouest constituée d’un arc ayant un rayon de 50 milles marins autour du point situé par 45°08′03″ N., 66°17′12″ O., et la limite est constituée d’un arc ayant un rayon de 50 milles marins autour d’un point centré sur le feu du cap Spencer</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">6</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Sept-Îles (Québec)</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux délimitées par une ligne tirée depuis le point situé par 49°24,8' N., 67°17,5' O. sur le rivage jusqu’au point situé par 49°14' N., 66°23,1' O., au point situé par 49°22' N., 65°40' O., au point situé par 49°40' N., 65°12' O. jusqu’au point situé par 50°16,3' N., 64°55,7' O. sur le rivage et par la masse terrestre contiguë</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">7</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Québec (Québec)</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Toutes les eaux situées entre la limite en amont constituée d’un arc ayant un rayon de 50 milles marins autour du point situé par 46°44,8' N., 71°20,56' O., et la limite en aval constituée d’un arc ayant un rayon de 50 milles marins autour du point situé par 46°53,12' N., 71°08,1' O.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Montréal (Québec)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux situées entre la limite en amont constituée d’un arc ayant un rayon de 50 milles marins autour du point situé par 45°28,5' N., 73°32,62' O. et la limite en aval constituée d’un arc ayant un rayon de 50 milles marins autour du point situé par 46°00,98' N., 73°11,08' O.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">9</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Sarnia (Ontario)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux canadiennes entre une ligne, dans le lac Huron, tirée du point situé par 43°48,7' N., 82°10,3' O. sur la frontière canado-américaine au point situé par 43°39,4' N., 81°43,25' O. sur la rive et une ligne, dans le lac Érié, tirée du point situé par 41°53,8' N., 81°55,7' O. sur la frontière canado-américaine au point situé par 42°34,4' N., 81°31' O. sur la rive</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Vancouver (Colombie-Britannique)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux canadiennes délimitées au nord-ouest par une ligne tirée depuis le point situé par 49°46,5' N., 124°20,5' O. sur le continent, à travers l’île Texada, jusqu’au point situé par 49°22,5' N., 124°32,4' O. sur le rivage de l’île de Vancouver et au sud par une ligne suivant le parallèle 48°25' N. depuis Victoria, vers l’est, jusqu’à la frontière canado-américaine, y compris les eaux du bras Jervis jusqu’à une ligne tirée depuis le point situé par 49°59,98' N., 123°59,97' O., jusqu’au point situé par 49°59,94' N., 123°56,78' O.</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="10"><Caption position="over">PARTIE 3</Caption><table frame="topbot"><title>Secteurs d’intervention intensive</title><tgroup cols="3"><colspec colname="COLSPEC2" colwidth="7.86*" /><colspec colname="1" colwidth="18.41*" /><colspec colname="2" colwidth="41.62*" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry></row><row rowsep="1"><entry colsep="0" valign="bottom">Article</entry><entry colname="1" colsep="0" valign="bottom">Région maritime</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="bottom">Description</entry></row></thead><tbody><row rowsep="0"><entry colsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="1" colsep="0" valign="top">Détroit de Cabot</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="top">Toutes les eaux situées dans un cercle ayant un rayon de 50 milles marins, autour d’un point situé à mi-chemin entre le cap North, en Nouvelle-Écosse, et le cap Ray, à Terre-Neuve-et-Labrador</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Détroit de Northumberland</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux délimitées à l’ouest par une ligne tirée à partir de la pointe West, à l’Île-du-Prince-Édouard, jusqu’à Bouctouche, au Nouveau-Brunswick, et à l’est par une ligne tirée à partir du cap Bear, à l’Île-du-Prince-Édouard, jusqu’à Trenton, en Nouvelle-Écosse</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">3</entry><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Niagara</entry><entry colname="2" colsep="0">Toutes les eaux canadiennes, dans le lac Érié, à l’est d’une ligne tirée du feu de la pointe Long (42°32,8’ N., 80°02,6’ O.), puis vers le sud-est dans une direction de 150°00′ (vrais) pour couper la frontière canado-américaine située par 42°26,4’ N., 79°58.0’ O., puis vers l’est le long de la frontière canado-américaine pour inclure la rivière Niagara; et toutes les eaux canadiennes, dans le lac Ontario, à l’ouest d’une ligne tirée du lieu historique national du Canada du Fort-Mississauga à l’embouchure de la rivière Niagara (43°15,7’ N., 79°04,6’ O.) pour suivre la frontière canado-américaine jusqu’à un endroit où la frontière passe d’une direction nord à une direction est (43°26,1’ N., 79°12,1’ O.), puis plein nord jusqu’à la rive canadienne située par 43°44,2’ N., 79°12,1’ O.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Détroit de Juan de Fuca</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes les eaux canadiennes situées entre la limite à l’ouest sur une ligne tirée de la pointe Carmanah, sur l’île de Vancouver, jusqu’au cap Flattery, dans l’État de Washington, aux États-Unis, et la limite à l’est sur une ligne longeant le parallèle 48°25′ N., de Victoria, vers l’est, jusqu’à la frontière canado-américaine</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(alinéas <XRefInternal>18</XRefInternal>(1)i) et <XRefInternal>23</XRefInternal>(1)a) et b))</OriginatingRef><TitleText>Estimation — répartition des hydrocarbures lors d’un événement de pollution par les hydrocarbures</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="10"><Caption position="over">PARTIE 1</Caption><table frame="topbot"><title>Ports désignés</title><tgroup cols="5"><colspec colname="COLSPEC3" colwidth="14.47*" /><colspec colname="1" colwidth="27.61*" /><colspec colname="2" colwidth="27.81*" /><colspec colname="3" colwidth="27.47*" /><colspec colname="4" colwidth="27.61*" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 4</entry></row><row><entry colsep="0" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Port</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Rive ou rivage (% d’hydrocarbures)</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Eaux abritées (% d’hydrocarbures)</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Eaux ouvertes (% d’hydrocarbures)</entry></row></thead><tbody><row rowsep="0"><entry colsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" valign="top">Holyrood (Terre-Neuve-et-Labrador)</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="top">50</entry><entry colname="3" colsep="0" valign="top">50</entry><entry colname="4" colsep="0" valign="top">0</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">2</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Come By Chance (Terre-Neuve-et-Labrador)</entry><entry colname="2" colsep="0">50</entry><entry colname="3" colsep="0">50</entry><entry colname="4" colsep="0">0</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">3</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Port Hawkesbury (Nouvelle-Écosse)</entry><entry colname="2" colsep="0">50</entry><entry colname="3" colsep="0">50</entry><entry colname="4" colsep="0">0</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">4</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Halifax (Nouvelle-Écosse)</entry><entry colname="2" colsep="0">50</entry><entry colname="3" colsep="0">50</entry><entry colname="4" colsep="0">0</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">5</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Saint John (Nouveau-Brunswick)</entry><entry colname="2" colsep="0">50</entry><entry colname="3" colsep="0">50</entry><entry colname="4" colsep="0">0</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">6</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Sept-Îles (Québec)</entry><entry colname="2" colsep="0">50</entry><entry colname="3" colsep="0">50</entry><entry colname="4" colsep="0">0</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">7</entry><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">Québec (Québec)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">Montréal (Québec)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">9</entry><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">Sarnia (Ontario)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">Vancouver (Colombie-Britannique)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="10"><Caption position="over">PARTIE 2</Caption><table frame="topbot"><title>Secteurs primaires d’intervention</title><tgroup cols="5"><colspec colname="COLSPEC4" colwidth="14.68*" /><colspec colname="1" colwidth="27.70*" /><colspec colname="2" colwidth="27.43*" /><colspec colname="3" colwidth="27.70*" /><colspec colname="4" colwidth="27.50*" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 4</entry></row><row><entry colsep="0" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Région maritime</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Rive ou rivage (% d’hydrocarbures)</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Eaux abritées (% d’hydrocarbures)</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Eaux ouvertes (% d’hydrocarbures)</entry></row></thead><tbody><row rowsep="0"><entry colsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" valign="top">Holyrood (Terre-Neuve-et-Labrador)</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="top">40</entry><entry colname="3" colsep="0" valign="top">40</entry><entry colname="4" colsep="0" valign="top">20</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">2</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Come By Chance (Terre-Neuve-et-Labrador)</entry><entry colname="2" colsep="0">40</entry><entry colname="3" colsep="0">40</entry><entry colname="4" colsep="0">20</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">3</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Point Tupper (Nouvelle-Écosse)</entry><entry colname="2" colsep="0">40</entry><entry colname="3" colsep="0">40</entry><entry colname="4" colsep="0">20</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">4</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Halifax (Nouvelle-Écosse)</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">40</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">30</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">30</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">5</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Saint John (Nouveau-Brunswick)</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">40</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">40</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">20</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">6</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Sept-Îles (Québec)</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">45</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">30</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">25</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">7</entry><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">Québec (Québec)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">Montréal (Québec)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">9</entry><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">Sarnia (Ontario)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">Vancouver (Colombie-Britannique)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="10"><Caption position="over">PARTIE 3</Caption><table frame="topbot"><title>Secteurs d’intervention intensive</title><tgroup cols="5"><colspec colname="COLSPEC5" colwidth="14.47*" /><colspec colname="1" colwidth="27.35*" /><colspec colname="2" colwidth="27.83*" /><colspec colname="3" colwidth="27.70*" /><colspec colname="4" colwidth="27.63*" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 4</entry></row><row><entry colsep="0" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Région maritime</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Rive ou rivage (% d’hydrocarbures)</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Eaux abritées (% d’hydrocarbures)</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Eaux ouvertes (% d’hydrocarbures)</entry></row></thead><tbody><row rowsep="0"><entry colsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" valign="top">Détroit de Cabot</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="top">40</entry><entry colname="3" colsep="0" valign="top">30</entry><entry colname="4" colsep="0" valign="top">30</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">Détroit de Northumberland</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">3</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Niagara</entry><entry colname="2" colsep="0">50</entry><entry colname="3" colsep="0">30</entry><entry colname="4" colsep="0">20</entry></row><row rowsep="0"><entry colsep="0">4</entry><entry colname="1" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Détroit de Juan de Fuca</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">40</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">20</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">40</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce></RegulationPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-233</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-12-03</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Regulation>