<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2025-08-28" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-08-28" lims:current-date="2025-09-01" lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733838" lims:id="733838" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" in-force="yes" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733839" lims:id="733839"><InstrumentNumber>DORS/2008-197</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2008</YYYY><MM>6</MM><DD>12</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2017-06-02"><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>9</MM><DD>2</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733841" lims:id="733841"><XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733842" lims:id="733842">Règlement sur les systèmes de stockage de produits pétroliers et de produits apparentés</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2008-1048</OrderNumber><Date><YYYY>2008</YYYY><MM>6</MM><DD>12</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733843" lims:id="733843"><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733844" lims:id="733844" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que, conformément au paragraphe 332(1)<FootnoteRef idref="nbp_af">a</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_bf">b</FootnoteRef>, le ministre de l’Environnement a fait publier dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> Partie I, le 7 avril 2007, le projet de règlement intitulé <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2008-197">Règlement sur les systèmes de stockage de produits pétroliers et de produits apparentés</XRefExternal>, conforme en substance au texte ci-après, et que les intéressés ont ainsi eu la possibilité de présenter leurs observations à cet égard ou un avis d’opposition motivé demandant la constitution d’une commission de révision,</Text><Footnote id="nbp_af" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2004, ch. 15, art. 31</Text></Footnote><Footnote id="nbp_bf" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.C. 1999, ch. 33</Text></Footnote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733845" lims:id="733845" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>À ces causes, sur recommandation du ministre de l’Environnement et en vertu de l’article 209 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_bf">b</FootnoteRef>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2008-197">Règlement sur les systèmes de stockage de produits pétroliers et de produits apparentés</XRefExternal>, ci-après.</Text></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733846" lims:id="733846"><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733847" lims:id="733847" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733849" lims:id="733849">DORS/2017-110, art. 19(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733850" lims:id="733850"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733851" lims:id="733851"><Text><DefinedTermFr>aire de transfert</DefinedTermFr> Aire entourant le point d’accouplement d’un camion de livraison, d’un wagon, d’un aéronef ou d’un navire et d’un système de stockage dont l’ensemble des réservoirs ont une capacité de plus de 2 500 L. (<DefinedTermEn>transfer area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733852" lims:id="733852"><Text><DefinedTermFr>Code de recommandations techniques du CCME</DefinedTermFr> <XRefExternal reference-type="other">Code de recommandations techniques pour la protection de l’environnement applicable aux systèmes de stockage hors sol et souterrains de produits pétroliers et de produits apparentés</XRefExternal> publié en 2003 par le Conseil canadien des ministres de l’environnement. (<DefinedTermEn>CCME Code of Practice</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733853" lims:id="733853"><Text><DefinedTermFr>confinement secondaire</DefinedTermFr> Confinement empêchant que les liquides qui fuient du système de stockage atteignent l’extérieur de l’aire de confinement. Il peut s’agir de raccordements, de réservoirs à double paroi, de membranes et de barrières imperméables. (<DefinedTermEn>secondary containment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733854" lims:id="733854"><Text><DefinedTermFr>déversement</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2017-110, art. 20]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733855" lims:id="733855"><Text><DefinedTermFr>expert en corrosion</DefinedTermFr> Personne reconnue comme tel par la NACE International ou ingénieur spécialisé en protection contre la corrosion. (<DefinedTermEn>corrosion expert</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733856" lims:id="733856"><Text><DefinedTermFr>huile libre</DefinedTermFr> Couche de produits pétroliers ou de produits apparentés non solubles et non émulsionnés qui s’accumule dans un séparateur huile-eau. (<DefinedTermEn>free oil</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733857" lims:id="733857"><Text><DefinedTermFr>huile usée</DefinedTermFr> Huile qui est devenue impropre à sa fonction première en raison de la présence d’impuretés ou de la perte de ses propriétés d’origine. Sont notamment visées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733858" lims:id="733858"><Label>a)</Label><Text>les huiles lubrifiantes pour moteurs, turbines et engrenages;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733859" lims:id="733859"><Label>b)</Label><Text>les huiles hydrauliques, y compris les fluides pour transmission;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733860" lims:id="733860"><Label>c)</Label><Text>les huiles isolantes.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733861" lims:id="733861"><Text>Sont exclus de la présente définition les huiles dérivées de graisses animales ou végétales, le pétrole brut ou le mazout récupéré après un déversement sur le sol ou dans l’eau et les déchets d’opérations de raffinage du pétrole. (<DefinedTermEn>used oil</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733862" lims:id="733862"><Text><DefinedTermFr>marque de certification</DefinedTermFr> Marque, notamment étiquette, gaufrage ou plaque, paraissant sur un réservoir ou sur un composant d’un système de stockage et attestant sa conformité aux normes de l’<Language xml:lang="en">American Petroleum Institute</Language> ou de l’ASTM International ou à celles établies par un organisme accrédité par le Conseil canadien des normes. (<DefinedTermEn>certification mark</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733863" lims:id="733863"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2012-99, art. 20]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733864" lims:id="733864"><Text><DefinedTermFr>produit apparenté</DefinedTermFr> Tout produit figurant à l’annexe 1. (<DefinedTermEn>allied petroleum product</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733865" lims:id="733865"><Text><DefinedTermFr>produit pétrolier</DefinedTermFr> Hydrocarbure ou mélange renfermant en volume au moins 70 % d’hydrocarbures, autre qu’un produit apparenté, résultant du raffinage du pétrole brut, contenant ou non des additifs, qui sert ou pourrait servir de combustible, de lubrifiant ou de fluide d’entraînement, à l’exclusion du propane, des peintures et des solvants. Est assimilée au produit pétrolier l’huile usée. (<DefinedTermEn>petroleum product</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733866" lims:id="733866"><Text><DefinedTermFr>raccordement</DefinedTermFr> La tuyauterie et les raccords, y compris les accessoires et les obturateurs, destinés à la manutention et au stockage des produits pétroliers et des produits apparentés. (<DefinedTermEn>piping</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733867" lims:id="733867"><Text><DefinedTermFr>réservoir</DefinedTermFr> Récipient clos ayant une capacité de plus de 230 L et conçu pour demeurer à l’endroit où il est installé. (<DefinedTermEn>tank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733868" lims:id="733868"><Text><DefinedTermFr>réservoir hors sol</DefinedTermFr> Réservoir qui est exploité à la pression atmosphérique et dont tout le volume de stockage est soit hors terre soit à l’intérieur du confinement secondaire non rempli. (<DefinedTermEn>aboveground tank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733869" lims:id="733869"><Text><DefinedTermFr>réservoir partiellement enfoui</DefinedTermFr> Réservoir dont le volume de stockage est en partie sous terre et en partie hors terre. La présente définition ne vise pas les réservoirs dont tout le volume de stockage est à l’intérieur d’un confinement secondaire non rempli. (<DefinedTermEn>partially buried tank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733870" lims:id="733870"><Text><DefinedTermFr>réservoir souterrain</DefinedTermFr> Réservoir qui est exploité à la pression atmosphérique et dont tout le volume de stockage est sous terre et est complètement entouré de remblai. (<DefinedTermEn>underground tank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733871" lims:id="733871"><Text><DefinedTermFr>solide séparé</DefinedTermFr> Matière particulaire qui se dépose au fond d’un séparateur huile-eau. (<DefinedTermEn>separated solids</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733872" lims:id="733872"><Text><DefinedTermFr>système de stockage</DefinedTermFr> Un réservoir ou plusieurs réservoirs reliés entre eux et tous les raccordements, les évents, les pompes, les puisards de distributeurs, les merlons, les dispositifs de confinement et de protection contre les débordements ainsi que les séparateurs huile-eau. Dans le cas d’un système se trouvant dans un aéroport, la présente définition ne vise pas ce qui est situé au-delà de la sortie de la pompe. (<DefinedTermEn>storage tank system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733874" lims:id="733874">DORS/2012-99, art. 20; DORS/2017-110, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733875" lims:id="733875"><Label>1.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733876" lims:id="733876"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent règlement, toute mention d’une norme ou d’une méthode incorporées par renvoi constitue un renvoi à la norme ou à la méthode avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733877" lims:id="733877"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’interprétation des documents incorporés par renvoi dans le présent règlement, toute mention de « should » ainsi que les recommandations et suggestions expriment une obligation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733879" lims:id="733879">DORS/2017-110, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733880" lims:id="733880" level="1"><TitleText>Champ d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733881" lims:id="733881"><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733882" lims:id="733882"><Label>(1)</Label><Text>Le présent règlement s’applique aux systèmes de stockage qui sont situés au Canada, dans lesquels sont stockés des produits pétroliers ou des produits apparentés et qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733883" lims:id="733883"><Label>a)</Label><Text>sont exploités par un ministère, une commission ou un organisme fédéraux ou appartiennent à Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733884" lims:id="733884"><Label>b)</Label><Text>appartiennent à l’une des entreprises fédérales ci-après ou sont exploités pour fournir un service à l’une de celles-ci :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733885" lims:id="733885"><Label>(i)</Label><Text>une administration portuaire inscrite à l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-6.7">Loi maritime du Canada</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733886" lims:id="733886"><Label>(ii)</Label><Text>un <DefinitionRef>aéroport</DefinitionRef> au sens du paragraphe 3(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-2">Loi sur l’aéronautique</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733887" lims:id="733887"><Label>(iii)</Label><Text>un chemin de fer;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733888" lims:id="733888"><Label>c)</Label><Text>se trouvent sur les terres autochtones ou sur le territoire domanial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733889" lims:id="733889"><Label>d)</Label><Text>sont exploités par une société d’État au sens du paragraphe 83(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> ou appartiennent à celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733890" lims:id="733890"><Label>(2)</Label><Text>Le présent règlement ne s’applique pas aux systèmes de stockage suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733891" lims:id="733891"><Label>a)</Label><Text>celui qui est installé dans un bâtiment qui offre un confinement secondaire équivalent à une conductivité hydraulique maximale de 1 x 10<Sup>-6</Sup> cm/s, sur une base continue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733892" lims:id="733892"><Label>b)</Label><Text>celui qui contient des produits pétroliers non traités obtenus ou utilisés durant des activités de prospection de pétrole ou de gaz naturel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733893" lims:id="733893"><Label>c)</Label><Text>celui dont l’ensemble des réservoirs hors sol ont une capacité d’au plus 2 500 L lorsqu’il est raccordé à un appareil de chauffage ou à un groupe électrogène de secours;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733894" lims:id="733894"><Label>d)</Label><Text>celui qui est visé par la <XRefExternal reference-type="act" link="N-7">Loi sur l’Office national de l’énergie</XRefExternal> ou la <XRefExternal reference-type="act" link="O-7">Loi sur les opérations pétrolières au Canada</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733896" lims:id="733896">DORS/2017-110, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733897" lims:id="733897" level="1"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:lastAmendedDate="2020-10-26" lims:fid="733898" lims:id="1261227"><Label>2.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261228" lims:id="1261228"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de rejeter dans l’environnement sous forme liquide un produit pétrolier ou un produit apparenté provenant d’un système de stockage, d’en permettre ou d’en causer le rejet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261229" lims:id="1261229"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le produit rejeté n’atteint pas l’extérieur du confinement secondaire du système de stockage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261230" lims:id="1261230"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit de rejeter dans l’environnement sous forme liquide un produit pétrolier ou un produit apparenté, ou d’en permettre ou d’en causer le rejet, lors du transfert du produit dans un système de stockage ou depuis un tel système.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261231" lims:id="1261231"><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) ne s’applique pas si le produit rejeté n’atteint pas l’extérieur de l’aire de transfert du système de stockage et si celle-ci est conçue conformément au paragraphe 15(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733902" lims:id="733902">DORS/2017-110, art. 23</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261226" lims:id="1261226" lims:enactId="1260341">DORS/2020-235, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733903" lims:id="733903"><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733904" lims:id="733904"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4), le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage d’où fuient des liquides met, sans délai, temporairement hors service conformément à l’article <XRefInternal>43</XRefInternal> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733905" lims:id="733905"><Label>a)</Label><Text>le composant d’où provient la fuite, s’il peut être isolé du système;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733906" lims:id="733906"><Label>b)</Label><Text>le système de stockage, dans les autres cas.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733907" lims:id="733907"><Text>Le propriétaire ou l’exploitant laisse le système ou le composant hors service jusqu’à ce qu’il ait effectué les réparations nécessaires et s’assure qu’il n’y a plus de fuite.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733908" lims:id="733908"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage installé avant le 12 juin 2008 et pourvu de réservoirs souterrains à paroi simple d’où fuient des liquides met, sans délai, ces réservoirs et leurs composants hors service de manière permanente conformément à l’article <XRefInternal>44</XRefInternal> et, dans les deux ans suivant cette date ou, si elle est postérieure, la date où il a connaissance de la fuite, il enlève, conformément à l’article <XRefInternal>45</XRefInternal> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733909" lims:id="733909"><Label>a)</Label><Text>les raccordements et autres composants situés à l’extérieur des réservoirs, si le système comporte des réservoirs souterrains verticaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733910" lims:id="733910"><Label>b)</Label><Text>les réservoirs souterrains à paroi simple et leurs composants, dans les autres cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733911" lims:id="733911"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage installé avant le 12 juin 2008 et pourvu de raccordements souterrains à paroi simple à partir desquels des liquides fuient prend, sans délai, l’une des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733912" lims:id="733912"><Label>a)</Label><Text>il met le système temporairement hors service conformément à l’article <XRefInternal>43</XRefInternal>, met les raccordements hors service de manière permanente conformément à l’article <XRefInternal>44</XRefInternal>, les enlève conformément à l’article <XRefInternal>45</XRefInternal> et les remplace conformément à l’article <XRefInternal>14</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733913" lims:id="733913"><Label>b)</Label><Text>il met le système hors service de manière permanente conformément à l’article <XRefInternal>44</XRefInternal> et, dans les deux ans suivant le 12 juin 2008 ou, si elle est postérieure, la date où il a connaissance de la fuite, il enlève, conformément à l’article <XRefInternal>45</XRefInternal> :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733914" lims:id="733914"><Label>(i)</Label><Text>le système de stockage, si celui-ci comporte des réservoirs hors sol fabriqués en atelier ou des réservoirs souterrains, autres que des réservoirs souterrains verticaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733915" lims:id="733915"><Label>(ii)</Label><Text>les raccordements et autres composants situés à l’extérieur des réservoirs, si le système comporte des réservoirs hors sol construits sur place ou des réservoirs souterrains verticaux.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733916" lims:id="733916"><Label>(4)</Label><Text>Si des circonstances rendent la conformité aux paragraphes (1), (2) ou (3) impossible, le propriétaire ou l’exploitant prend, sans délai, les mesures nécessaires pour atténuer tout effet nocif — immédiat ou à long terme — sur l’environnement et tout danger pour la vie ou la santé humaines jusqu’à ce qu’il lui soit possible de se conformer au paragraphe applicable et informe par écrit et sans délai le ministre des circonstances en cause et des mesures qui seront prises. Il est entendu qu’aucun produit pétrolier ou produit apparenté ne peut être transféré dans le système de stockage durant cette période.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733918" lims:id="733918">DORS/2017-110, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="733919" lims:id="733919"><Label>4</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage qui procède à une mise hors service permanente de son système de stockage sans être tenu de le faire aux termes des paragraphes <XRefInternal>3</XRefInternal>(2) ou (3) se conforme aux exigences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="733920" lims:id="733920"><Label>a)</Label><Text>si le système comporte des réservoirs hors sol fabriqués en atelier ou des réservoirs souterrains, autres que des réservoirs souterrains verticaux, il l’enlève conformément à l’article <XRefInternal>45</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="733921" lims:id="733921"><Label>b)</Label><Text>si le système comporte des réservoirs hors sol construits sur place ou des réservoirs souterrains verticaux, il enlève, conformément à l’article <XRefInternal>45</XRefInternal>, les raccordements et autres composants situés à l’extérieur des réservoirs.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733922" lims:id="733922"><Label>5</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage pourvu de réservoirs qui ont été conçus pour être installés hors terre et qui ont été installés, avant le 12 juin 2008, de manière à ce qu’ils soient sous terre ou à l’intérieur d’un confinement secondaire rempli, doit, au plus tard le 12 juin 2012, mettre le système hors service de manière permanente conformément à l’article 44 et l’enlever conformément à l’article 45.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733924" lims:id="733924">DORS/2017-110, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733925" lims:id="733925"><Label>6</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage pourvu de réservoirs qui ont été conçus pour être installés sous terre et qui ont été installés, avant le 12 juin 2008, de manière à ce qu’ils soient hors terre ou à l’intérieur d’un confinement secondaire non rempli, doit, au plus tard le 12 juin 2012, mettre le système hors service de manière permanente conformément à l’article 44 et l’enlever conformément à l’article 45.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733927" lims:id="733927">DORS/2017-110, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733928" lims:id="733928"><Label>7</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage pourvu de réservoirs partiellement enfouis doit, dans les quatre ans suivant le 12 juin 2008, mettre le système hors service de manière permanente conformément à l’article <XRefInternal>44</XRefInternal> et l’enlever conformément à l’article <XRefInternal>45</XRefInternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733930" lims:id="733930">DORS/2017-110, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="733931" lims:id="733931"><Label>8</Label><Text>Il est interdit d’installer un système de stockage pourvu de réservoirs partiellement enfouis ou de réservoirs souterrains à paroi simple pour y stocker des produits pétroliers ou des produits apparentés.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733932" lims:id="733932"><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733933" lims:id="733933"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage installé avant le 12 juin 2008 et pourvu de réservoirs souterrains à paroi simple, autres que ceux visés au paragraphe <XRefInternal>3</XRefInternal>(2), doit, dans les quatre ans suivant cette date, mettre les réservoirs et leurs composants hors service de manière permanente conformément à l’article <XRefInternal>44</XRefInternal> et les enlever conformément à l’article <XRefInternal>45</XRefInternal>, sauf si à cette même date, les réservoirs sont dotés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733934" lims:id="733934"><Label>a)</Label><Text>d’un système de protection cathodique et d’un système de détection des fuites, de puits de surveillance des vapeurs ou de puits de surveillance des eaux souterraines, s’il s’agit de réservoirs en acier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733935" lims:id="733935"><Label>b)</Label><Text>d’un système de détection des fuites, de puits de surveillance des vapeurs ou de puits de surveillance des eaux souterraines, pour tout autre type de réservoirs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733936" lims:id="733936"><Label>(2)</Label><Text>Pour tous les réservoirs souterrains à paroi simple autres qu’en acier ou en plastique renforcé, le propriétaire ou l’exploitant doit transmettre au ministre, dans l’année suivant le 12 juin 2008, une déclaration datée après le 12 juin 2008 et signée par un ingénieur, selon laquelle le réservoir est doté d’une ventilation normale et de secours, les parois et le fond du réservoir empêchent le passage de produits pétroliers ou de produits apparentés, l’intégrité structurale du réservoir est maintenue et le réservoir convient au stockage de produits pétroliers ou de produits apparentés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733938" lims:id="733938">DORS/2017-110, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733939" lims:id="733939"><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733940" lims:id="733940"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage installé avant le 12 juin 2008 et pourvu de raccordements souterrains à paroi simple — autres que ceux visés au paragraphe <XRefInternal>3</XRefInternal>(3) — prend, dans les quatre ans suivant cette date, l’une des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733941" lims:id="733941"><Label>a)</Label><Text>il met le système temporairement hors service conformément à l’article <XRefInternal>43</XRefInternal>, met les raccordements hors service de manière permanente conformément à l’article <XRefInternal>44</XRefInternal>, enlève ces derniers conformément à l’article <XRefInternal>45</XRefInternal> et les remplace conformément à l’article <XRefInternal>14</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733942" lims:id="733942"><Label>b)</Label><Text>il met le système hors service de manière permanente conformément à l’article <XRefInternal>44</XRefInternal> et :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733943" lims:id="733943"><Label>(i)</Label><Text>l’enlève conformément à l’article <XRefInternal>45</XRefInternal>, s’il comporte des réservoirs hors sol fabriqués en atelier ou des réservoirs souterrains, autres que des réservoirs souterrains verticaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733944" lims:id="733944"><Label>(ii)</Label><Text>enlève les raccordements et autres composants situés à l’extérieur des réservoirs conformément à l’article <XRefInternal>45</XRefInternal>, s’il comporte des réservoirs hors sol construits sur place ou des réservoirs souterrains verticaux.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733945" lims:id="733945"><Label>(2)</Label><Text>Il n’a pas à se conformer au paragraphe (1) si, le 12 juin 2008, les raccordements sont dotés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733946" lims:id="733946"><Label>a)</Label><Text>d’un système de protection cathodique et d’un système de détection des fuites, de puits de surveillance des vapeurs, de puits de surveillance des eaux souterraines, de soupapes de retenue verticale simples ou de dispositifs mécaniques de détection des fuites en canalisation, s’il s’agit de raccordements en acier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733947" lims:id="733947"><Label>b)</Label><Text>d’un système de détection des fuites, de puits de surveillance des vapeurs, de puits de surveillance des eaux souterraines, de soupapes de retenue verticale simples ou de dispositifs mécaniques de détection des fuites en canalisation, s’il s’agit de raccordements non métalliques ou en cuivre.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733949" lims:id="733949">DORS/2012-99, art. 21(F); DORS/2017-110, art. 25 et 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="733950" lims:id="733950"><Label>11</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage veille à ce que les produits pétroliers et les produits apparentés à stocker dans le système soient compatibles avec les matériaux qui entrent dans la fabrication ou la construction du système.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="733951" lims:id="733951"><Label>12</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage ne peut stocker de produits pétroliers ou de produits apparentés dans un réservoir du système que si le réservoir est doté d’un tuyau de remplissage et d’un évent et toutes les autres ouvertures du réservoir sont scellées ou rattachées à un raccordement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733952" lims:id="733952"><Label>13</Label><Text>Il est interdit de se servir des aires de confinement secondaires aux fins de stockage.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733954" lims:id="733954">DORS/2017-110, art. 26(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733955" lims:id="733955" level="1"><TitleText>Conformité aux exigences</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2025-08-28" lims:fid="733956" lims:id="733956"><Label>14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733957" lims:id="733957"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524880" lims:id="1524918">Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage qui installe le système ou l’un de ses composants le 12 juin 2008 ou après cette date veille à ce que le système ou le composant soit conforme aux dispositions applicables ci-après du Code de recommandations techniques du CCME, sous réserve du paragraphe (6.1) du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733958" lims:id="1524919"><Label>a)</Label><Text>la partie 3, sauf la section 3.2, l’alinéa 3.3.1(1)c), l’article 3.3.2, l’alinéa 3.4.1(1)c), l’article 3.4.3, les alinéas 3.5.1(1)a) et 3.6.1(1)l), la section 3.7, l’alinéa 3.9.2(2)a) et les articles 3.9.4 et 3.10.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733961" lims:id="1524936"><Label>b)</Label><Text>la partie 4, sous réserve de ce qui suit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524937" lims:id="1524937"><Label>(i)</Label><Text>il n’est pas tenu compte des articles 4.2.1 à 4.2.3, des alinéas 4.2.4(1)e) et 4.2.4(2)h), des articles 4.2.5 et 4.2.6, des paragraphes 4.2.8(1) à 4.3.1(1) et 4.3.6(1) à 4.3.8(1), de la section 4.4, des alinéas 4.5.1(1)a), c) et d) et des paragraphes 4.5.2(1) à (4) et 4.5.3(2),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524938" lims:id="1524938"><Label>(ii)</Label><Text>à l’alinéa 4.5.1(1)b) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524939" lims:id="1524939"><Label>(A)</Label><Text>la mention « CAN/ULC-S603-1992 (« Réservoirs en acier enterrés ») » vaut mention de « CAN/ULC-S603 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs souterrains en acier pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal> »,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524940" lims:id="1524940"><Label>(B)</Label><Text>la mention « CAN/ULC-S603.1­1992 (« Systèmes de protection contre la corrosion galvanique destinés aux réservoirs en acier souterrains ») » vaut mention de « CAN/ULC-S603.1 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les systèmes de protection contre la corrosion extérieure des réservoirs enterrés en acier pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal> »;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733962" lims:id="1524941"><Label>c)</Label><Text>la partie 5, sous réserve de ce qui suit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524942" lims:id="1524942"><Label>(i)</Label><Text>il n’est pas tenu compte des alinéas 5.2.1(1)d) à f), des articles 5.2.4 à 5.2.6, de l’alinéa 5.4.2(1)b), du paragraphe 5.4.3(1) et de la section 5.5,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524943" lims:id="1524943"><Label>(ii)</Label><Text>à l’alinéa 5.4.2(1)c) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524944" lims:id="1524944"><Label>(A)</Label><Text>la mention « API RP 1632-96 (« <Language xml:lang="en">Cathodic Protection of Underground Storage Tank and Piping Systems</Language> ») » vaut mention de « API RP 1632 <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Cathodic Protection of Underground Petroleum Storage Tanks and Piping Systems</Language></XRefExternal> »,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524945" lims:id="1524945"><Label>(B)</Label><Text>la mention « API Std 2610-94 (« <Language xml:lang="en">Design, Construction, Operation, Maintenance and Inspection of Terminal and Tank Facilities</Language> ») » vaut mention de « API Std 2610 <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Design, Construction, Operation, Maintenance, and Inspection of Terminal and Tank Facilities</Language></XRefExternal> »,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524946" lims:id="1524946"><Label>(iii)</Label><Text>aux alinéas 5.4.4(1)a) à c), les mentions de normes valent mention de l’une des normes ci-après, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système ou du composant :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524947" lims:id="1524947"><Label>(A)</Label><Text>la norme ULC/ORD-C971 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Nonmetallic Underground Piping for Flammable and Combustible Liquids</Language></XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524948" lims:id="1524948"><Label>(B)</Label><Text>la norme CAN/ULC-S660 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les canalisations souterraines non métalliques pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524949" lims:id="1524949"><Label>(C)</Label><Text>la norme CAN/ULC-S679 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les canalisations souterraines métalliques et non métalliques pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733965" lims:id="733965"><Label>d)</Label><Text>la section 8.6 et l’article 8.7.2.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733966" lims:id="733966"><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1260368" lims:id="1524959">Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage pourvu de réservoirs hors sol qui installe ces réservoirs le 12 juin 2008 ou après cette date veille à ce que l’une des conditions suivantes soit remplie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733967" lims:id="1524960"><Label>a)</Label><Text>le dispositif de confinement des déversements, qu’il soit installé au point de remplissage du réservoir ou fixé à une station de remplissage à distance, porte une marque de certification indiquant qu’il est conforme à l’une des normes ci-après, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système de stockage :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524961" lims:id="1524961"><Label>(i)</Label><Text>la norme ULC/ORD-C142.19 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Spill Containment Devices for Aboveground Flammable and Combustible Liquid Storage Tanks</Language></XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524962" lims:id="1524962"><Label>(ii)</Label><Text>la norme CAN/ULC-S663 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les dispositifs de confinement des déversements pour les réservoirs de stockage de liquides inflammables et de liquides combustibles hors sol</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524963" lims:id="1524963"><Label>(iii)</Label><Text>la norme ANSI/CAN/UL/ULC 2583 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Accessoires de réservoirs de carburant pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733968" lims:id="733968"><Label>b)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524881" lims:id="1524964">le réservoir est muni d’un dispositif de confinement des déversements et porte une marque de certification indiquant qu’il est conforme à l’une des normes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733969" lims:id="1524965"><Label>(i)</Label><Text>la norme CAN/ULC 652 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs destinés à la collecte, au stockage et à l’enlèvement de l’huile usagée</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733970" lims:id="1524966"><Label>(ii)</Label><Text>la norme CAN/ULC 653 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs de confinement en acier horizontaux hors sol pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733971" lims:id="1524967"><Label>(iii)</Label><Text>la norme ULC/ORD-C142.5 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Concrete Encased Steel Aboveground Tank Assemblies for Flammable and Combustible Liquids</Language></XRefExternal> ou la norme CAN/ULC 677 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs hors sol résistant au feu pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système de stockage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733972" lims:id="1524968"><Label>(iv)</Label><Text>la norme ULC/ORD-C142.18 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Rectangular Steel Aboveground Tanks for Flammable and Combustible Liquids</Language></XRefExternal> ou la norme CAN/ULC-S601 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs hors sol en acier fabriqués en usine pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système de stockage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733973" lims:id="1524969"><Label>(v)</Label><Text>la norme ULC/ORD-C142.21 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Aboveground Used Oil Systems</Language></XRefExternal> ou la norme CAN/ULC 652 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs destinés à la collecte, au stockage et à l’enlèvement de l’huile usagée</XRefExternal>, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système de stockage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733974" lims:id="1524970"><Label>(vi)</Label><Text>la norme ULC/ORD-C142.22 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Contained Vertical Steel Aboveground Tank Assemblies for Flammable and Combustible Liquids</Language></XRefExternal> ou la norme CAN/ULC-S601 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs hors sol en acier fabriqués en usine pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système de stockage.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733975" lims:id="733975"><Label>(3)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage pourvu de réservoirs souterrains qui installe ces réservoirs le 12 juin 2008 ou après cette date veille à ce que ceux-ci portent une marque de certification indiquant leur conformité à l’une des normes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733976" lims:id="733976"><Label>a)</Label><Text>pour tout réservoir souterrain en acier :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733977" lims:id="1524971"><Label>(i)</Label><Text>s’il est utilisé pour stocker des huiles usées, la norme CAN/ULC 652 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs destinés à la collecte, au stockage et à l’enlèvement de l’huile usagée</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733978" lims:id="733978"><Label>(ii)</Label><Text>s’il est utilisé pour stocker d’autres produits pétroliers ou des produits apparentés :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733979" lims:id="1524972"><Label>(A)</Label><Text>soit la norme CAN/ULC-S603 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs souterrains en acier pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733980" lims:id="1524973"><Label>(B)</Label><Text>soit la norme CAN/ULC-S603.1 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les systèmes de protection contre la corrosion extérieure des réservoirs enterrés en acier pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733981" lims:id="733981"><Label>b)</Label><Text>pour tout réservoir souterrain en plastique renforcé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733982" lims:id="1524974"><Label>(i)</Label><Text>s’il est utilisé pour stocker des huiles usées, la norme CAN/ULC 652 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs destinés à la collecte, au stockage et à l’enlèvement de l’huile usagée</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733983" lims:id="1524975"><Label>(ii)</Label><Text>s’il est utilisé pour stocker d’autres produits pétroliers ou des produits apparentés, la norme CAN/ULC-S615 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs en plastique renforcé souterrains pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal> ou la norme ANSI/CAN/UL/ULC 1316 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs souterrains en plastique renforcé pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système de stockage;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="733984" lims:id="1261239"><Label>c)</Label><Text>pour tout réservoir souterrain conçu comme un revêtement intérieur double, la norme ULC/ORD-C58.4 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Double Containment Fibre Reinforced Plastic Linings for Flammable and Combustible Liquid Storage Tanks</Language></XRefExternal> ou la norme CAN/ULC-S669 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les systèmes de rénovation internes des réservoirs souterrains pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système de stockage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733985" lims:id="733985"><Label>(4)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage pourvu de réservoirs souterrains en acier qui installe ces réservoirs le 12 juin 2008 ou après cette date veille à ce que ceux-ci soient protégés contre la corrosion d’une des façons suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733986" lims:id="1524976"><Label>a)</Label><Text>soit ils portent une marque de certification indiquant qu’ils sont conformes à la norme CAN/ULC-S603.1 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les systèmes de protection contre la corrosion extérieure des réservoirs enterrés en acier pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733987" lims:id="733987"><Label>b)</Label><Text>soit ils sont dotés d’un système de protection cathodique conçu par un expert en corrosion.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733988" lims:id="733988"><Label>(5)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage qui installe des raccordements le 12 juin 2008 ou après cette date veille à ce que ceux-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733989" lims:id="733989"><Label>a)</Label><Text>n’aient pas de joints mécaniques enfouis ou dissimulés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733990" lims:id="733990"><Label>b)</Label><Text>dans le cas des raccordements autres que ceux en cuivre, portent une marque de certification indiquant leur conformité :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733991" lims:id="1524954"><Label>(i)</Label><Text>soit à l’une des normes indiquées aux alinéas 5.2.1(1)a) à c) et g) du Code de recommandations techniques du CCME, sous réserve du paragraphe (6.1) du présent article,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="733992" lims:id="1524955"><Label>(ii)</Label><Text>soit à la norme ULC/ORD-C971 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Nonmetallic Underground Piping for Flammable and Combustible Liquids</Language></XRefExternal>, à la norme CAN/ULC-S660 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les canalisations souterraines non métalliques pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal> ou à la norme CAN/ULC-S679 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les canalisations souterraines métalliques et non métalliques pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système de stockage.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733993" lims:id="733993"><Label>(6)</Label><Text>La mention d’une norme dans le présent article vaut mention de sa version en vigueur au moment de la construction ou de la fabrication du composant du système de stockage, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524956" lims:id="1524956"><Label>(6.1)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) et (5), la mention d’une norme dans les dispositions du Code de recommandations techniques du CCME figurant dans la colonne 1 de l’annexe 4 vaut mention :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524957" lims:id="1524957"><Label>a)</Label><Text>lorsqu’une seule norme figure dans la colonne 2, de cette norme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524958" lims:id="1524958"><Label>b)</Label><Text>lorsque plus d’une norme figure dans la colonne 2, de l’une de ces normes, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la construction ou de la fabrication du composant du système de stockage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733994" lims:id="733994"><Label>(7)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage se conforme aux exigences applicables avant le premier transfert de produits pétroliers ou de produits apparentés dans ce système.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733996" lims:id="733996">DORS/2012-99, art. 22; DORS/2017-110, art. 27</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261232" lims:id="1261232" lims:enactId="1260343">DORS/2020-235, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524917" lims:id="1524917" lims:enactId="1524413">DORS/2025-167, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="733997" lims:id="733997"><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733998" lims:id="733998"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage veille à ce que les aires de transfert des produits pétroliers et des produits apparentés soient conçues de façon que les rejets dans l’environnement sous forme liquide qui se produisent durant le processus de transfert soient confinés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="733999" lims:id="733999"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique aux systèmes de stockage installés avant le 12 juin 2008 que quatre ans après cette date.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734001" lims:id="734001">DORS/2017-110, art. 28 et 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734002" lims:id="734002" level="1"><TitleText>Détection des fuites</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="734003" lims:id="734003"><Label>16</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage installé avant le 12 juin 2008 et pourvu de réservoirs souterrains à paroi simple soumet, dans les deux ans suivant cette date, ces réservoirs à un essai d’étanchéité de précision conformément à l’article 21 et, après celui-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734004" lims:id="734004"><Label>a)</Label><Text>soit il procède sans délai, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734005" lims:id="734005"><Label>(i)</Label><Text>à un jaugeage automatique conformément à l’article 18,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734006" lims:id="734006"><Label>(ii)</Label><Text>à un essai d’étanchéité interne en continu conformément à l’article 20;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734007" lims:id="734007"><Label>b)</Label><Text>soit il effectue un essai d’étanchéité de précision des réservoirs conformément à l’article 21 une fois l’an.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734009" lims:id="734009">DORS/2017-110, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="734010" lims:id="734010"><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734011" lims:id="734011"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage installé avant le 12 juin 2008 et pourvu de raccordements souterrains à paroi simple soumet, dans les deux ans suivant cette date, ces raccordements à un essai d’étanchéité de précision conformément à l’article 24 et, après celui-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734012" lims:id="734012"><Label>a)</Label><Text>soit il procède sans délai, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734013" lims:id="734013"><Label>(i)</Label><Text>à une surveillance externe et en continu de l’étanchéité des raccordements souterrains,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734014" lims:id="734014"><Label>(ii)</Label><Text>à un jaugeage automatique conformément à l’article 18,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734015" lims:id="734015"><Label>(iii)</Label><Text>à un essai d’étanchéité interne en continu conformément à l’article 20;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734016" lims:id="734016"><Label>b)</Label><Text>soit il procède à un essai d’étanchéité de précision des raccordements conformément à l’article 24 une fois l’an.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734017" lims:id="734017"><Label>(2)</Label><Text>La surveillance externe et en continu de l’étanchéité des raccordements souterrains :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734018" lims:id="734018"><Label>a)</Label><Text>s’effectue à partir d’un système de câbles capteurs destiné à jouxter les raccordements dans la même tranchée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734019" lims:id="734019"><Label>b)</Label><Text>permet de détecter un taux de fuite d’au moins 0,38 L/h dans les 96 heures suivant le début de celle-ci, à la température du sol la plus basse prévue, au lieu où le système de câbles capteurs est installé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734020" lims:id="734020"><Label>c)</Label><Text>permet de localiser la fuite avec une précision de ± 1 m;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734021" lims:id="734021"><Label>d)</Label><Text>permet le contrôle en continu de l’intégrité du système des câbles capteurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734022" lims:id="734022"><Label>e)</Label><Text>nécessite une alarme située à un lieu de travail où elle pourra être entendue et vue facilement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734024" lims:id="734024">DORS/2017-110, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:lastAmendedDate="2020-10-26" lims:fid="734025" lims:id="1261242"><Label>18</Label><Text>L’équipement servant au jaugeage automatique visé aux sous-alinéas 16a)(i) et 17(1)a)(ii) porte une marque de certification indiquant qu’il est conforme à l’une des normes ci-après dans sa version en vigueur au moment de la certification, et comporte une alarme située à un lieu de travail où elle pourra être entendue et vue facilement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261243" lims:id="1261243"><Label>a)</Label><Text>soit la norme ULC/ORD-C58.12 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Leak Detection Devices (Volumetric Type) for Underground Flammable Liquid Storage Tanks</Language></XRefExternal> ou la norme CAN/ULC-S675.1 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les dispositifs de détection des fuites volumétriques pour les réservoirs de stockage souterrains et hors sol de liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système de stockage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261244" lims:id="1261244"><Label>b)</Label><Text>soit la norme ULC/ORD-C58.14 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Nonvolumetric Leak Detection Devices for Underground Flammable Liquid Storage Tanks</Language></XRefExternal> ou la norme CAN/ULC-S675.2 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les dispositifs de détection des fuites de précision non volumétriques pour les réservoirs de stockage et les tuyauteries, souterrains et hors sol, de liquides inflammables et combustibles</XRefExternal>, selon celle de ces normes qui est en vigueur au moment de la fabrication du système de stockage.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734029" lims:id="734029">DORS/2017-110, art. 29</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261241" lims:id="1261241" lims:enactId="1260358">DORS/2020-235, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="734030" lims:id="734030"><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734031" lims:id="734031"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage installé avant le 12 juin 2008 et pourvu de réservoirs horizontaux hors sol ne possédant pas de confinement secondaire soumet, dans les deux ans suivant cette date, les parois de ces réservoirs à une inspection visuelle destinée à vérifier si les réservoirs fuient et, après celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734032" lims:id="734032"><Label>a)</Label><Text>soit il effectue une inspection visuelle des parois de ces réservoirs au moins une fois par mois et un rapprochement des stocks conformément au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734033" lims:id="734033"><Label>b)</Label><Text>soit il procède sans délai, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734034" lims:id="734034"><Label>(i)</Label><Text>à un essai d’étanchéité interne en continu des réservoirs conformément à l’article 20,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734035" lims:id="734035"><Label>(ii)</Label><Text>à une surveillance externe et en continu de l’étanchéité des réservoirs horizontaux hors sol;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734036" lims:id="734036"><Label>c)</Label><Text>soit il effectue un essai d’étanchéité de précision des réservoirs conformément à l’article 21 une fois l’an.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734037" lims:id="734037"><Label>(2)</Label><Text>Le rapprochement des stocks comprend ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734038" lims:id="734038"><Label>a)</Label><Text>la mesure du niveau de l’eau et celle du niveau combiné de l’eau et de produit pétrolier ou de produit apparenté, dans chaque réservoir du système de stockage, au moins tous les sept jours, sauf si le système de stockage est situé à une station de distribution de carburant, auquel cas ces mesures sont effectuées chaque jour où la station est en exploitation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734039" lims:id="734039"><Label>b)</Label><Text>la comparaison des mesures avec les indications de tous les compteurs mesurant le volume de liquides transférés et le calcul de toute augmentation ou diminution des liquides, chaque fois que des mesures sont prises.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734040" lims:id="734040"><Label>(3)</Label><Text>La surveillance externe et en continu de l’étanchéité des réservoirs horizontaux hors sol :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734041" lims:id="734041"><Label>a)</Label><Text>s’effectue à partir d’un système de câbles capteurs destiné à être installé sous le réservoir horizontal hors sol et au pourtour de son périmètre d’égouttage de sorte que toute fuite soit détectée avant que le liquide ne s’étende au-delà du périmètre du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734042" lims:id="734042"><Label>b)</Label><Text>permet de détecter un taux de fuite d’au moins 0,38 L/h dans les 30 jours suivant le début de celle-ci, à la température ambiante la plus basse prévue, au lieu où le système de câbles capteurs est installé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734043" lims:id="734043"><Label>c)</Label><Text>permet de localiser la fuite avec une précision de ± 1 m;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734044" lims:id="734044"><Label>d)</Label><Text>permet le contrôle en continu de l’intégrité du système des câbles capteurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734045" lims:id="734045"><Label>e)</Label><Text>nécessite une alarme située à un lieu de travail où elle pourra être entendue et vue facilement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734047" lims:id="734047">DORS/2017-110, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734048" lims:id="734048"><Label>20</Label><Text>L’essai d’étanchéité interne en continu visé aux sous-alinéas <XRefInternal>16</XRefInternal>a)(ii), <XRefInternal>17</XRefInternal>(1)a)(iii), <XRefInternal>19</XRefInternal>(1)b)(i) et <XRefInternal>22</XRefInternal>(1)a)(i) est conforme aux exigences de l’article 6.2.6 du Code de recommandations techniques du CCME et comporte une alarme située à un lieu de travail où elle pourra être entendue et vue facilement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734049" lims:id="734049"><Label>21</Label><Text>L’essai d’étanchéité de précision des réservoirs visé à l’article <XRefInternal>16</XRefInternal> et aux alinéas <XRefInternal>19</XRefInternal>(1)c), <XRefInternal>26</XRefInternal>a) et <XRefInternal>43</XRefInternal>b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734050" lims:id="734050"><Label>a)</Label><Text>permet de mesurer le niveau d’eau dans le réservoir à 3 mm près avec une probabilité de 0,95 ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734051" lims:id="734051"><Label>b)</Label><Text>si la méthode volumétrique est employée, permet de mesurer le niveau de liquide dans le réservoir à 3 mm près avec une probabilité de 0,99 ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734052" lims:id="734052"><Label>c)</Label><Text>permet de détecter un taux de fuite d’au moins 0,38 L/h dans les 24 heures, avec une probabilité de détection de 0,95 ou plus et une probabilité de fausse alerte de 0,05 ou moins, compte tenu de variables telles que les poches de vapeur, l’expansion et la contraction thermiques, l’évaporation et la condensation, la stratification des températures, le niveau de l’eau souterraine et la déformation des réservoirs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734053" lims:id="734053"><Label>d)</Label><Text>est effectué, selon une méthode documentée et validée, par une personne formée à l’utilisation et à l’entretien de l’équipement d’essai.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2020-10-26" lims:fid="734054" lims:id="734054"><Label>22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734055" lims:id="734055"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (5) et (6), le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage installé avant le 12 juin 2008 et pourvu de réservoirs verticaux hors sol ne possédant pas de confinement secondaire soumet, dans les deux ans suivant cette date, ces réservoirs ou leur fond à une inspection et, après celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734056" lims:id="734056"><Label>a)</Label><Text>soit il procède sans délai, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734057" lims:id="734057"><Label>(i)</Label><Text>à un essai d’étanchéité interne en continu des réservoirs conformément à l’article 20,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734058" lims:id="734058"><Label>(ii)</Label><Text>à une surveillance externe et en continu de l’étanchéité des réservoirs verticaux hors sol;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734059" lims:id="734059"><Label>b)</Label><Text>soit il effectue l’inspection des réservoirs ou de leur fond tous les dix ans.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="734060" lims:id="1261246"><Label>(2)</Label><Text>L’inspection des réservoirs verticaux hors sol est effectuée conformément à la norme API 653 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Tank Inspection, Repair, Alteration, and Reconstruction</Language></XRefExternal>, dans sa version en vigueur au moment de l’inspection.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734061" lims:id="734061"><Label>(3)</Label><Text>L’inspection du fond des réservoirs verticaux hors sol est effectuée, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734062" lims:id="734062"><Label>a)</Label><Text>à l’aide de l’une des méthodes suivantes : essai ultrasonore, magnétoscopique, vidéographique ou sous vide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734063" lims:id="734063"><Label>b)</Label><Text>selon une méthode documentée et validée, par une personne formée à l’utilisation et à l’entretien de l’équipement d’essai.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734064" lims:id="734064"><Label>(4)</Label><Text>La surveillance externe et en continu de l’étanchéité des réservoirs verticaux hors sol :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734065" lims:id="734065"><Label>a)</Label><Text>s’effectue à partir d’un système de câbles capteurs destiné à être installé sous la surface du fond du réservoir vertical hors sol de sorte que toute fuite sur le sol sous le réservoir et dans son périmètre immédiat soit détectée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734066" lims:id="734066"><Label>b)</Label><Text>permet de détecter un taux de fuite d’au moins 0,38 L/h dans les 30 jours suivant le début de celle-ci, à la température du sol la plus basse prévue, au lieu où le système de câbles capteurs est installé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734067" lims:id="734067"><Label>c)</Label><Text>permet de localiser la fuite avec une précision de ± 1 m;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734068" lims:id="734068"><Label>d)</Label><Text>permet le contrôle en continu de l’intégrité du système des câbles capteurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734069" lims:id="734069"><Label>e)</Label><Text>nécessite une alarme située à un lieu de travail où elle pourra être entendue et vue facilement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734070" lims:id="734070"><Label>(5)</Label><Text>Si, dans les huit années précédant le 12 juin 2008, le propriétaire ou l’exploitant a procédé à une inspection des réservoirs verticaux hors sol ne possédant pas de confinement secondaire conformément à la norme API 653 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Tank Inspection, Repair, Alteration, and Reconstruction</Language></XRefExternal>, dans sa version au moment de l’inspection, il procède à une nouvelle inspection conformément au paragraphe (2), au moins tous les dix ans après la date où cette inspection a été effectuée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734071" lims:id="734071"><Label>(6)</Label><Text>Si, dans les huit années précédant le 12 juin 2008, le propriétaire ou l’exploitant a procédé à l’inspection du fond des réservoirs verticaux hors sol ne possédant pas de confinement secondaire de la façon indiquée au paragraphe (3), il procède à une nouvelle inspection conformément à ce même paragraphe au moins tous les dix ans après la date où cette inspection a été effectuée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734073" lims:id="734073">DORS/2017-110, art. 37</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261245" lims:id="1261245" lims:enactId="1260360">DORS/2020-235, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="734074" lims:id="734074"><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734075" lims:id="734075"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage installé avant le 12 juin 2008 et pourvu de raccordements hors sol ne possédant pas de confinement secondaire soumet, dans les deux ans suivant cette date, ces raccordements à une inspection visuelle destinée à vérifier s’ils fuient et, après celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734076" lims:id="734076"><Label>a)</Label><Text>soit il procède sans délai, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734077" lims:id="734077"><Label>(i)</Label><Text>à une surveillance externe et en continu de l’étanchéité des raccordements hors sol,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734078" lims:id="734078"><Label>(ii)</Label><Text>à la mise en oeuvre d’un programme d’analyse de corrosion des raccordements, élaboré et exécuté par un expert en corrosion, prévoyant au moins une inspection annuelle;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734079" lims:id="734079"><Label>b)</Label><Text>soit il effectue une inspection visuelle des raccordements une fois par mois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734080" lims:id="734080"><Label>c)</Label><Text>soit il procède à un essai d’étanchéité de précision des raccordements conformément à l’article 24 une fois l’an.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734081" lims:id="734081"><Label>(2)</Label><Text>La surveillance externe et en continu de l’étanchéité d’un raccordement hors sol :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734082" lims:id="734082"><Label>a)</Label><Text>s’effectue à partir d’un système de câbles capteurs destiné à être installé au bas de ce raccordement ou placé sur le sol sous ce raccordement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734083" lims:id="734083"><Label>b)</Label><Text>permet de détecter un taux de fuite d’au moins 0,38 L/h dans les 96 heures suivant le début de celle-ci, à la température du sol la plus basse prévue, au lieu où le système de câbles capteurs est installé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734084" lims:id="734084"><Label>c)</Label><Text>permet de localiser la fuite avec une précision de ± 1 m;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734085" lims:id="734085"><Label>d)</Label><Text>permet le contrôle en continu de l’intégrité du système des câbles capteurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734086" lims:id="734086"><Label>e)</Label><Text>nécessite une alarme située à un lieu de travail où elle pourra être entendue et vue facilement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734088" lims:id="734088">DORS/2017-110, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734089" lims:id="734089"><Label>24</Label><Text>L’essai d’étanchéité de précision des raccordements visé à l’article <XRefInternal>17</XRefInternal> et aux alinéas <XRefInternal>23</XRefInternal>(1)c) et <XRefInternal>26</XRefInternal>d) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734090" lims:id="734090"><Label>a)</Label><Text>permet de détecter un taux de fuite d’au moins 0,38 L/h à une pression de raccordement de 310 kPa dans les 24 heures, avec une probabilité de détection de 0,95 ou plus et une probabilité de fausse alerte de 0,05 ou moins, compte tenu de variables telles que les poches de vapeur, l’expansion et la contraction thermiques, la charge statique, la différence de température et la compressibilité des raccordements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734091" lims:id="734091"><Label>b)</Label><Text>est effectué, selon une méthode documentée et validée, par une personne formée à l’utilisation et à l’entretien de l’équipement d’essai.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="734092" lims:id="734092"><Label>25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734093" lims:id="734093"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage pourvu de puisards de turbine, de transition, de distributeur ou de pompe soumet, au plus tard le 12 juin 2010, ces puisards à une inspection visuelle destinée à vérifier s’ils fuient et, après celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734094" lims:id="734094"><Label>a)</Label><Text>soit il procède sans délai à une surveillance en continu des puisards;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734095" lims:id="734095"><Label>b)</Label><Text>soit il effectue une fois l’an une inspection visuelle des puisards.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734096" lims:id="734096"><Label>(2)</Label><Text>La surveillance en continu des puisards est effectuée, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734097" lims:id="734097"><Label>a)</Label><Text>au moyen d’un capteur de produits pétroliers capable de détecter 1 mm de produits pétroliers ou de produits apparentés sur une surface de béton ou 1 mm de produits pétroliers ou de produits apparentés flottant sur l’eau dans le puisard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734098" lims:id="734098"><Label>b)</Label><Text>à l’aide d’un capteur capable de signaler la présence de produits pétroliers ou de produits apparentés à l’endroit où il se trouve dans les deux heures du contact avec ce produit à la température ambiante la plus basse prévue, au lieu où le capteur est installé.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734100" lims:id="734100">DORS/2017-110, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:lastAmendedDate="2012-05-04" lims:fid="734101" lims:id="734101"><Label>26</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage qui n’est pas doté d’une surveillance d’étanchéité en continu, s’il a des motifs raisonnables de croire qu’un des composants ci-après du système fuit, prend les mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734102" lims:id="734102"><Label>a)</Label><Text>s’il s’agit d’un réservoir souterrain, il le soumet à un essai d’étanchéité de précision des réservoirs conformément à l’article <XRefInternal>21</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734103" lims:id="734103"><Label>b)</Label><Text>s’il s’agit d’un réservoir vertical hors sol, il soumet le réservoir à une inspection conformément au paragraphe 22(2), ou son fond à une inspection conformément au paragraphe <XRefInternal>22</XRefInternal>(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734104" lims:id="734104"><Label>c)</Label><Text>s’il s’agit d’un réservoir horizontal hors sol, il soumet ses parois à une inspection visuelle afin de vérifier si le réservoir fuit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734105" lims:id="734105"><Label>d)</Label><Text>s’il s’agit d’un raccordement souterrain, il le soumet à un essai d’étanchéité de précision des raccordements conformément à l’article <XRefInternal>24</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734106" lims:id="734106"><Label>e)</Label><Text>s’il s’agit d’un raccordement hors sol, il soumet ses parois à une inspection visuelle afin de vérifier si le raccordement fuit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734107" lims:id="734107"><Label>f)</Label><Text>s’il s’agit d’un puisard de turbine, de transition, de distributeur ou de pompe, il le soumet à un essai d’étanchéité statique d’un liquide dans les conditions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734108" lims:id="734108"><Label>(i)</Label><Text>l’essai dure au moins une heure,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734109" lims:id="734109"><Label>(ii)</Label><Text>le niveau de liquide de l’essai dépasse l’élévation du raccordement du puisard et des autres points d’entrée dans celui-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734110" lims:id="734110"><Label>(iii)</Label><Text>il n’y a pas de perte mesurable de liquide dans le puisard.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734112" lims:id="734112">DORS/2012-99, art. 23(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:lastAmendedDate="2012-05-04" lims:fid="734113" lims:id="734113"><Label>27</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage qui a procédé à un essai ou à une inspection de tout composant du système de stockage afin de vérifier l’étanchéité en application des articles<XRefInternal>16</XRefInternal> à <XRefInternal>26</XRefInternal> consigne dans un registre les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734114" lims:id="734114"><Label>a)</Label><Text>la date de l’essai ou de l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734115" lims:id="734115"><Label>b)</Label><Text>le numéro d’identification du système;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734116" lims:id="734116"><Label>c)</Label><Text>le produit apparenté ou le type de produit pétrolier qui est stocké dans le système;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734117" lims:id="734117"><Label>d)</Label><Text>les résultats de l’essai ou de l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734118" lims:id="734118"><Label>e)</Label><Text>la méthode d’essai utilisée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734119" lims:id="734119"><Label>f)</Label><Text>les nom et adresse de la personne et, le cas échéant, de l’entreprise ayant effectué l’essai ou l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734120" lims:id="734120"><Label>g)</Label><Text>les composantes du programme d’analyse de corrosion des raccordements visé au sous-alinéa <XRefInternal>23</XRefInternal>(1)a)(ii).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734122" lims:id="734122">DORS/2012-99, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734123" lims:id="734123" level="1"><TitleText>Identification des systèmes de stockage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="734124" lims:id="734124"><Label>28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734125" lims:id="734125"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’un système de stockage installé avant le 12 juin 2008 identifie le système en présentant au ministre, par écrit, les renseignements prévus à l’annexe 2 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734126" lims:id="734126"><Label>a)</Label><Text>soit au plus tard le 12 juin 2009;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734127" lims:id="734127"><Label>b)</Label><Text>soit au plus tard le 12 juin 2010, s’il a fourni au ministre, au plus tard le 12 juin 2009, un état d’avancement de l’identification du système comportant les renseignements prévus à l’annexe 3.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734128" lims:id="734128"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire d’un système de stockage installé le 12 juin 2008 ou après cette date identifie le système de stockage en présentant au ministre, par écrit, les renseignements prévus à l’annexe 2 avant le premier transfert de produits pétroliers ou de produits apparentés dans tout réservoir du système.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734129" lims:id="734129"><Label>(3)</Label><Text>Le ministre attribue un numéro d’identification au système de stockage à l’égard duquel il a reçu les renseignements et informe le propriétaire de ce numéro et de la date de son attribution.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734130" lims:id="734130"><Label>(4)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant place le numéro d’identification bien en vue sur le système de stockage ou près de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734131" lims:id="734131"><Label>(5)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant met à jour les renseignements fournis en application des paragraphes (1) ou (2) et présente au ministre, par écrit, tout renseignement modifié dans les soixante jours suivant la modification.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734132" lims:id="734132"><Label>(6)</Label><Text>Il est interdit d’exploiter un système de stockage auquel un numéro d’identification n’a pas été attribué. Cependant, s’il s’agit d’un système de stockage visé au paragraphe (1), l’interdiction ne s’applique qu’à partir du 12 juin 2010.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734133" lims:id="734133"><Label>(7)</Label><Text>La personne qui est tenue de présenter au ministre des renseignements aux termes des paragraphes (1), (2) ou (5) lui présente également, par écrit, une attestation, datée et signée par elle ou par une personne autorisée à agir en son nom, portant que les renseignements sont complets et exacts.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734135" lims:id="734135">DORS/2017-110, art. 31</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734136" lims:id="734136" level="1"><TitleText>Livraison de produits pétroliers ou de produits apparentés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="734137" lims:id="734137"><Label>29</Label><Text>La personne qui livre des produits pétroliers ou des produits apparentés se conforme aux exigences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734138" lims:id="734138"><Label>a)</Label><Text>elle avise immédiatement l’exploitant du système de tout rejet dans l’environnement sous forme liquide survenu durant le transfert ou de tout signe de fuite ou de rejet sous forme liquide observé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734139" lims:id="734139"><Label>b)</Label><Text>à partir de deux ans après le 12 juin 2008 :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734140" lims:id="734140"><Label>(i)</Label><Text>elle ne transfère de produits dans un système de stockage que si le numéro d’identification du système est visible,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734141" lims:id="734141"><Label>(ii)</Label><Text>elle prend note du numéro d’identification du système et le conserve.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734143" lims:id="734143">DORS/2017-110, art. 32 et 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734144" lims:id="734144" level="1"><TitleText>Plan d’urgence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="734145" lims:id="734145"><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734146" lims:id="734146"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage élabore un plan d’urgence en tenant compte des facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734147" lims:id="734147"><Label>a)</Label><Text>les propriétés et particularités des produits pétroliers ou des produits apparentés stockés dans chaque réservoir du système ainsi que la quantité maximale de produits prévue dans le système à un moment quelconque au cours de toute année civile;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734148" lims:id="734148"><Label>b)</Label><Text>les particularités du lieu où se trouve le système et de ses environs qui sont susceptibles d’accroître les risques d’effets nuisibles sur l’environnement ou les dangers pour la vie ou la santé humaines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734149" lims:id="734149"><Label>(2)</Label><Text>Le plan d’urgence comporte les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734150" lims:id="734150"><Label>a)</Label><Text>le détail des facteurs pris en compte au titre du paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734151" lims:id="734151"><Label>b)</Label><Text>le détail des mesures à prendre pour prévenir les effets nuisibles sur l’environnement et les dangers pour la vie ou la santé humaines, des dispositions d’alerte et de préparation ainsi que des mesures à prendre pour remédier aux urgences et réparer les dommages qui en découlent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734152" lims:id="734152"><Label>c)</Label><Text>la liste des personnes tenues d’exécuter le plan ainsi qu’une description de leurs rôles et responsabilités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734153" lims:id="734153"><Label>d)</Label><Text>la mention de la formation à donner aux personnes visées à l’alinéa c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734154" lims:id="734154"><Label>e)</Label><Text>la liste de l’équipement d’intervention d’urgence prévu dans le plan et l’emplacement de cet équipement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734155" lims:id="734155"><Label>f)</Label><Text>les mesures prévues pour avertir les membres du public auxquels les effets nuisibles ou les dangers visés à l’alinéa b) pourraient causer un préjudice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734156" lims:id="734156"><Label>(3)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant veille à ce que le plan d’urgence soit prêt à être exécuté :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734157" lims:id="734157"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où le système de stockage a été installé avant le 12 juin 2008, au plus tard deux ans après cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734158" lims:id="734158"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, avant le premier transfert de produits pétroliers ou de produits apparentés dans tout réservoir du système.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734160" lims:id="734160">DORS/2012-99, art. 25(A); DORS/2017-110, art. 33(A) et 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734161" lims:id="734161"><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734162" lims:id="734162"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage tient à jour le plan d’urgence et en conserve un exemplaire à un lieu facilement accessible aux personnes tenues de l’exécuter et au lieu où est situé le système si ce lieu est un lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734163" lims:id="734163"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant informe le ministre de l’adresse municipale de tout emplacement où est conservé le plan d’urgence.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734164" lims:id="734164"><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734165" lims:id="734165"><Label>(1)</Label><Text>Si le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage a déjà élaboré un plan d’urgence à titre volontaire à l’égard de ce système, à la demande d’un autre gouvernement ou sous le régime d’une loi fédérale, il peut utiliser ce plan, si celui-ci répond aux exigences des paragraphes <XRefInternal>30</XRefInternal>(1) et (2), pour s’acquitter de ses obligations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734166" lims:id="734166"><Label>(2)</Label><Text>Si le plan ne satisfait pas à toutes les exigences des paragraphes <XRefInternal>30</XRefInternal>(1) et (2), le propriétaire ou l’exploitant peut l’utiliser s’il le modifie de façon qu’il y satisfasse.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734167" lims:id="734167" level="1"><TitleText>Installation de systèmes de stockage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734168" lims:id="734168"><Label>33</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734169" lims:id="734169"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’un système de stockage veille à ce que celui-ci soit installé par une personne agréée pour ce faire par la province où le système sera installé. Si aucune personne n’a été agréée dans la province où le système sera installé, l’installation doit être supervisée par un ingénieur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734170" lims:id="734170"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant conserve tout document établissant que l’installation a été effectuée ou supervisée par la personne visée au paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734171" lims:id="734171"><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734172" lims:id="734172"><Label>(1)</Label><Text>Aux fins d’installation d’un système de stockage, le propriétaire utilise les plans, dessins et spécifications du système qui portent l’estampille et la signature d’un ingénieur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734173" lims:id="734173"><Label>(2)</Label><Text>Une fois l’installation du système de stockage terminée et avant le premier transfert de produits pétroliers ou de produits apparentés dans tout réservoir du système, le propriétaire du système veille à ce que des plans conformes à l’exécution soient préparés, qu’ils portent l’estampille et la signature d’un ingénieur et qu’ils indiquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734174" lims:id="734174"><Label>a)</Label><Text>le contour de tous les réservoirs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734175" lims:id="734175"><Label>b)</Label><Text>l’axe de tous les raccordements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734176" lims:id="734176"><Label>c)</Label><Text>l’axe de tous les conduits des capteurs de surveillance et des câbles d’alimentation électriques souterrains;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734177" lims:id="734177"><Label>d)</Label><Text>les contours des fondations des bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734178" lims:id="734178"><Label>e)</Label><Text>les limites de la propriété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734179" lims:id="734179"><Label>f)</Label><Text>les systèmes de confinement secondaire.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734180" lims:id="734180" level="1"><TitleText>Exploitation et entretien</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="734181" lims:id="734181"><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734182" lims:id="734182"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage utilise un séparateur huile-eau pour l’exploitation de son système, l’exploitant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734183" lims:id="734183"><Label>a)</Label><Text>soit mesure, chaque mois, aussi près que possible du déflecteur, l’épaisseur de la couche d’huile libre et de la couche des solides séparés et consigne dans un registre les données avec indication de la date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734184" lims:id="734184"><Label>b)</Label><Text>soit utilise un séparateur huile-eau qui est surveillé électroniquement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734185" lims:id="734185"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le propriétaire ou l’exploitant prend connaissance d’une fuite du système de stockage ou d’un rejet dans l’environnement sous forme liquide, il mesure, sans délai, l’épaisseur de la couche d’huile libre et de la couche des solides séparés dans le séparateur huile-eau et consigne les résultats dans un registre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734187" lims:id="734187">DORS/2017-110, art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734188" lims:id="734188"><Label>36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734189" lims:id="734189"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage utilise un séparateur huile-eau pour l’exploitation de son système, l’exploitant veille à ce que la couche d’huile libre à l’intérieur du séparateur soit retirée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734190" lims:id="734190"><Label>a)</Label><Text>soit continuellement à l’aide d’un écrémeur automatique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734191" lims:id="734191"><Label>b)</Label><Text>soit de manière à ce que l’épaisseur de la couche d’huile libre soit égale ou inférieure à 50 mm.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734192" lims:id="734192"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant veille à ce que l’élimination de l’huile libre qui a été retirée s’effectue de manière à prévenir tout effet nocif — immédiat ou à long terme — sur l’environnement et de manière à ne pas constituer un danger pour la vie ou la santé humaines. Il conserve un registre des quantités éliminées ainsi que des méthodes et du lieu d’élimination.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734193" lims:id="734193"><Label>37</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734194" lims:id="734194"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage utilise un séparateur huile-eau pour l’exploitation de son système, l’exploitant veille à ce que la couche des solides séparés à l’intérieur du séparateur soit retirée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734195" lims:id="734195"><Label>a)</Label><Text>soit par un dispositif de récupération automatique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734196" lims:id="734196"><Label>b)</Label><Text>soit de manière à ce que l’épaisseur de la couche de solides séparés soit égale ou inférieure à 150 mm.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734197" lims:id="734197"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant veille à ce que l’élimination des solides séparés qui ont été retirés s’effectue de manière à prévenir tout effet nocif — immédiat ou à long terme — sur l’environnement et de manière à ne pas constituer un danger pour la vie ou la santé humaines. Il conserve un registre des quantités éliminées ainsi que des méthodes et du lieu d’élimination.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734198" lims:id="734198"><Label>38</Label><Text>Lorsque le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage utilise un séparateur huile-eau pour l’exploitation de son système, l’exploitant veille à ce que l’évacuation de l’eau s’effectue de manière à prévenir tout effet nocif — immédiat ou à long terme — sur l’environnement et de manière à ne pas constituer un danger pour la vie ou la santé humaines.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734199" lims:id="734199"><Label>39</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage ne peut utiliser de pompes centrifuges pour transférer dans le séparateur huile-eau l’eau contaminée d’huile provenant des merlons ou des puisards.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734200" lims:id="734200"><Label>40</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734201" lims:id="734201"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage qui élimine l’eau accumulée dans le fond des réservoirs du système veille à ce que l’élimination s’effectue de manière à prévenir tout effet nocif — immédiat ou à long terme — sur l’environnement et de manière à ne pas constituer un danger pour la vie ou la santé humaines.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734202" lims:id="734202"><Label>(2)</Label><Text>Il consigne dans un registre la quantité d’eau retirée des réservoirs, les nom et adresse de la personne et, le cas échéant, de l’entreprise ayant effectué le retrait, la date du retrait, ainsi que la méthode et le lieu d’élimination.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734203" lims:id="734203" level="1"><TitleText>Rapport de rejet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2017-06-02" lims:fid="734204" lims:id="734204"><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734205" lims:id="734205"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 212(1)a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal>, le rapport écrit comporte les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734206" lims:id="734206"><Label>a)</Label><Text>les noms du propriétaire et de l’exploitant du système de stockage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734207" lims:id="734207"><Label>b)</Label><Text>le numéro d’identification du système de stockage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734208" lims:id="734208"><Label>c)</Label><Text>la date de tout rejet sous forme liquide dans l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734209" lims:id="734209"><Label>d)</Label><Text>chaque produit apparenté ou type de produit pétrolier faisant l’objet du rapport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734210" lims:id="734210"><Label>e)</Label><Text>la quantité de chaque produit pétrolier ou produit apparenté en cause ou, si elle ne peut être déterminée, une estimation de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734211" lims:id="734211"><Label>f)</Label><Text>le détail des circonstances de tout rejet sous forme liquide dans l’environnement et les mesures prises pour en atténuer les effets, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734212" lims:id="734212"><Label>g)</Label><Text>le détail explicatif des mesures prises subséquemment pour prévenir tout autre rejet sous forme liquide dans l’environnement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734213" lims:id="734213"><Label>(2)</Label><Text>Le rapport prévu à l’alinéa 212(1)a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal> n’est pas requis en cas de rejet sous forme liquide dans l’environnement de moins de 100 L de produits pétroliers ou de produits apparentés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734215" lims:id="734215">DORS/2012-99, art. 26; DORS/2017-110, art. 35</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734216" lims:id="734216" level="1"><TitleText>Mise hors service</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734217" lims:id="734217"><Label>42</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant peut mettre son système de stockage ou l’un des composants de celui-ci hors service :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734218" lims:id="734218"><Label>a)</Label><Text>soit de manière temporaire, si la mise hors service dure moins de deux ans;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734219" lims:id="734219"><Label>b)</Label><Text>soit de manière permanente.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734220" lims:id="734220" level="1"><TitleText>Mise hors service temporaire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734221" lims:id="734221"><Label>43</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage qui met temporairement hors service son système ou l’un des composants de celui-ci consigne la date de mise hors service dans un registre et veille à ce que les mesures suivantes soient prises :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734222" lims:id="734222"><Label>a)</Label><Text>entretenir et maintenir en fonction le système de protection cathodique durant la période de mise hors service, si le système de stockage est équipé d’un tel système;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734223" lims:id="734223"><Label>b)</Label><Text>effectuer l’essai d’étanchéité de précision des réservoirs conformément à l’article <XRefInternal>21</XRefInternal> avant la remise en service, s’il s’agit d’un système de stockage comportant des réservoirs souterrains, autres que des réservoirs souterrains verticaux, ou des réservoirs hors sol fabriqués en atelier et si la mise hors service dure depuis plus d’un an;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734224" lims:id="734224"><Label>c)</Label><Text>procéder à une inspection du fond des réservoirs avant la remise en service, à l’aide de l’une des méthodes suivantes : essai ultrasonore, magnétoscopique, vidéographique ou sous vide, s’il s’agit d’un système comportant des réservoirs hors sol construits sur place ou des réservoirs souterrains verticaux et si la mise hors service dure depuis plus d’un an;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734225" lims:id="734225"><Label>d)</Label><Text>apposer une étiquette sur le tuyau de remplissage du système indiquant que celui-ci est temporairement hors service.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734226" lims:id="734226" level="1"><TitleText>Mise hors service permanente</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:lastAmendedDate="2012-05-04" lims:fid="734227" lims:id="734227"><Label>44</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734228" lims:id="734228"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage qui met hors service de manière permanente son système ou l’un des composants de celui-ci veille à ce que la mise hors service soit effectuée par une personne agréée pour ce faire par la province où le système est situé. Si aucune personne n’a été agréée dans la province où le système est situé, la mise hors service doit être supervisée par un ingénieur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734229" lims:id="734229"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant consigne dans un registre la date de la mise hors service de son système de stockage ou de l’un des composants de celui-ci et toute information établissant que la mise hors service a été effectuée ou supervisée par la personne visée au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734230" lims:id="734230"><Label>(3)</Label><Text>Le propriétaire ou l’exploitant veille à ce que les mesures suivantes soient prises :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734231" lims:id="734231"><Label>a)</Label><Text>les liquides et les boues sont complètement enlevés et éliminés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734232" lims:id="734232"><Label>b)</Label><Text>les réservoirs qui sont mis hors service sont purgés des vapeurs jusqu’à moins de 10 % de la limite inférieure d’inflammabilité et la présence de vapeur est contrôlée à l’aide d’un détecteur de gaz inflammable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734233" lims:id="734233"><Label>c)</Label><Text>la mise hors service s’effectue de manière à prévenir tout effet nocif — immédiat ou à long terme — sur l’environnement et de manière à ne pas constituer un danger pour la vie ou la santé humaines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734234" lims:id="734234"><Label>(4)</Label><Text>Il appose une étiquette sur le tuyau de remplissage du système indiquant que celui-ci est hors service de manière permanente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734235" lims:id="734235"><Label>(5)</Label><Text>Il avise le ministre, par écrit, de la mise hors service permanente dans les soixante jours suivant celle-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734237" lims:id="734237">DORS/2012-99, art. 27(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734238" lims:id="734238" level="1"><TitleText>Enlèvement de systèmes de stockage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734239" lims:id="734239"><Label>45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734240" lims:id="734240"><Label>(1)</Label><Text>Si un système de stockage ou l’un de ses composants doit être enlevé en application du présent règlement, le propriétaire du système veille à ce que l’enlèvement soit effectué par une personne agréée pour ce faire par la province où le système est situé. Si aucune personne n’a été agréée dans la province où le système est situé, l’enlèvement doit être supervisé par un ingénieur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734241" lims:id="734241"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire conserve tout document établissant que l’enlèvement a été effectué ou supervisé par la personne visée au paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734242" lims:id="734242" level="1"><TitleText>Conservation des renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734243" lims:id="734243"><Label>46</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734244" lims:id="734244"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) et de l’article <XRefInternal>31</XRefInternal>, le propriétaire ou l’exploitant d’un système de stockage qui est tenu de consigner un renseignement dans un registre ou de conserver un document en application du présent règlement, conserve, à son lieu de travail situé le plus près du système, le renseignement ou le document pendant une période de cinq ans après la date où le renseignement a été consigné ou la date de création du document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734245" lims:id="734245"><Label>(2)</Label><Text>Il conserve les renseignements et les documents ci-après jusqu’à l’enlèvement du système de stockage :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734246" lims:id="734246"><Label>a)</Label><Text>les renseignements suivants visés à l’article <XRefInternal>27</XRefInternal> :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734247" lims:id="734247"><Label>(i)</Label><Text>ceux concernant les inspections effectuées en application de l’article <XRefInternal>22</XRefInternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734248" lims:id="734248"><Label>(ii)</Label><Text>ceux visés à l’alinéa <XRefInternal>27</XRefInternal>g);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734249" lims:id="734249"><Label>b)</Label><Text>les documents visés au paragraphe <XRefInternal>33</XRefInternal>(2) et à l’article <XRefInternal>34</XRefInternal>.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734250" lims:id="734250" level="1"><TitleText>Abrogation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734251" lims:id="734251" type="amending"><Label>47</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734252" lims:id="734252" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734253" lims:id="734253" type="transitional"><Label>48</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement.</Text></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:lastAmendedDate="2020-10-26" lims:fid="734254" lims:id="734254"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734255" lims:id="734255"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(article 1)</OriginatingRef><TitleText>Produits apparentés</TitleText></ScheduleFormHeading><List lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734256" lims:id="734256" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="2"><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734257" lims:id="734257"><Label>1</Label><Text>Diluants mentionnés dans les normes ci-après satisfaisant aux exigences de celles-ci :</Text><List lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734258" lims:id="734258" first-line-indent="2" subsequent-line-indent="4"><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734259" lims:id="734259"><Label>a)</Label><Text>CGSB 1-GP-124, <XRefExternal reference-type="standard">Diluant pour revêtements aux résines vinyliques</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734260" lims:id="734260"><Label>b)</Label><Text>CGSB 1-GP-136, <XRefExternal reference-type="standard">Diluant antiopalescent pour produit-laque nitrocellulosique</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734261" lims:id="734261"><Label>c)</Label><Text>CAN/CGSB-1.4, <XRefExternal reference-type="standard">Diluant, essence minérale</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734262" lims:id="734262"><Label>d)</Label><Text>CAN/CGSB-1.70, <XRefExternal reference-type="standard">Diluant à pouvoir solvant élevé</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734263" lims:id="734263"><Label>e)</Label><Text>CAN/CGSB-1.110, <XRefExternal reference-type="standard">Diluant d’usage général pour produits-laque</XRefExternal></Text></Item></List></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734264" lims:id="734264"><Label>2</Label><Text>Huiles de lin satisfaisant aux exigences de la norme ISO 150 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Huiles de lin brutes, raffinées et cuites, pour peintures et vernis — Spécifications et méthodes d’essai</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734265" lims:id="734265"><Label>3</Label><Text>Solvants satisfaisant aux exigences de la norme CAN/CGSB-1.164 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Solvant pour peinture primaire réactive vinylique</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="734266" lims:id="1261249"><Label>4</Label><Text>Acétone satisfaisant aux exigences de la norme CAN/CGSB-15.50 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Acétone, technique</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="734267" lims:id="1261250"><Label>5</Label><Text>Méthyléthylcétone satisfaisant aux exigences de la norme CAN/CGSB-15.52 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Méthyléthylcétone, technique</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734268" lims:id="734268"><Label>6</Label><Text>Encre satisfaisant aux exigences de la norme CAN/CGSB-21.1 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Encre d’imprimerie offset</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734269" lims:id="734269"><Label>7</Label><Text>Isopropanol satisfaisant aux exigences de la norme ASTM D770 de l’ASTM International intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Specification for Isopropyl Alcohol</XRefExternal></Language></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734270" lims:id="734270"><Label>8</Label><Text>Méthanol satisfaisant aux exigences de la norme ASTM D1152 de l’ASTM International intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standard Specification for Methanol (Methyl Alcohol)</XRefExternal></Language></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734271" lims:id="734271"><Label>9</Label><Text>Éthylène glycol satisfaisant aux exigences de la norme CGSB 3-GP-855M intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Éthylène glycol non inhibé</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734272" lims:id="734272"><Label>10</Label><Text>Benzène</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734273" lims:id="734273"><Label>11</Label><Text>Toluène</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734274" lims:id="734274"><Label>12</Label><Text>Biodiesel</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734275" lims:id="734275"><Label>13</Label><Text>Carburant E85</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734276" lims:id="734276"><Label>14</Label><Text>Essence oxygénée</Text></Item></List><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-02" lims:fid="734278" lims:id="734278">DORS/2012-99, art. 28; DORS/2017-110, art. 36</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261247" lims:id="1261247" lims:enactId="1260362">DORS/2020-235, art. 5(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-10-26" lims:enacted-date="2020-10-26" lims:fid="1261248" lims:id="1261248" lims:enactId="1260364">DORS/2020-235, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:lastAmendedDate="2012-05-04" lims:fid="734279" lims:id="734279"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734280" lims:id="734280"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(paragraphes 28(1) et (2))</OriginatingRef><TitleText>Renseignements identificatoires concernant les systèmes de stockage</TitleText></ScheduleFormHeading><List lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734281" lims:id="734281" subsequent-line-indent="2" first-line-indent="0"><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734282" lims:id="734282"><Label>1</Label><Text>Nom du propriétaire du système de stockage.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734283" lims:id="734283"><Label>2</Label><Text>Adresse postale du propriétaire.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734284" lims:id="734284"><Label>3</Label><Text>Nom de l’exploitant du système de stockage, s’il diffère de celui du propriétaire.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734285" lims:id="734285"><Label>4</Label><Text>Adresse postale de l’exploitant.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734286" lims:id="734286"><Label>5</Label><Text>Le produit apparenté ou le type de produit pétrolier stocké dans chacun des réservoirs du système de stockage.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734287" lims:id="734287"><Label>6</Label><Text>Emplacement du système de stockage : adresse municipale ou, à défaut, coordonnées selon le système de positionnement global (GPS) ou la latitude et la longitude.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734288" lims:id="734288"><Label>7</Label><Text>Adresse municipale du lieu où sont conservés les registres relatifs au système de stockage.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734289" lims:id="734289"><Label>8</Label><Text>Mois durant lesquels le système de stockage est en service.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734290" lims:id="734290"><Label>9</Label><Text>Capacité nominale de chacun des réservoirs du système de stockage.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734291" lims:id="734291"><Label>10</Label><Text>Année d’installation de chacun des réservoirs du système de stockage.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734292" lims:id="734292"><Label>11</Label><Text>Type de chaque réservoir du système de stockage.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734293" lims:id="734293"><Label>12</Label><Text>Numéro de la norme ULC ou API de chaque réservoir.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734294" lims:id="734294"><Label>13</Label><Text>Matériaux utilisés dans la fabrication ou la construction de chaque réservoir.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734295" lims:id="734295"><Label>14</Label><Text>Type de protection contre la corrosion de chaque réservoir du système.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734296" lims:id="734296"><Label>15</Label><Text>Type de confinement secondaire de chaque réservoir.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734297" lims:id="734297"><Label>16</Label><Text>Type de protection contre les débordements de chaque réservoir.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734298" lims:id="734298"><Label>17</Label><Text>Type de raccordements du système de stockage.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734299" lims:id="734299"><Label>18</Label><Text>Matériaux utilisés dans la fabrication des raccordements.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734300" lims:id="734300"><Label>19</Label><Text>Diamètre des raccordements.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734301" lims:id="734301"><Label>20</Label><Text>Type de protection contre la corrosion des raccordements.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734302" lims:id="734302"><Label>21</Label><Text>Type de confinement secondaire des raccordements.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734303" lims:id="734303"><Label>22</Label><Text>Type de dispositifs de confinement.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734304" lims:id="734304"><Label>23</Label><Text>Description des aires de transfert de produits pétroliers ou de produits apparentés.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734305" lims:id="734305"><Label>24</Label><Text>Type de détection des fuites.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734306" lims:id="734306"><Label>25</Label><Text>Type de pompes pour les transferts dans le séparateur huile-eau.</Text></Item></List><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-05-04" lims:fid="734308" lims:id="734308">DORS/2012-99, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:lastAmendedDate="2008-06-12" lims:fid="734309" lims:id="734309"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734310" lims:id="734310"><Label>ANNEXE 3</Label><OriginatingRef>(alinéa 28(1)b))</OriginatingRef><TitleText>État d’avancement de l’identification des systèmes de stockage</TitleText></ScheduleFormHeading><List lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734311" lims:id="734311" subsequent-line-indent="2" first-line-indent="0"><Item lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734312" lims:id="734312"><Label>1</Label><Text>Nom du propriétaire du système de stockage.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734313" lims:id="734313"><Label>2</Label><Text>Adresse postale du propriétaire.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734314" lims:id="734314"><Label>3</Label><Text>Nombre de systèmes de stockage détenus par le propriétaire, si ce nombre est connu ou, à défaut, nombre estimatif de systèmes de stockage.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734315" lims:id="734315"><Label>4</Label><Text>Nom de l’exploitant de chaque système de stockage, s’il diffère de celui du propriétaire et s’il est connu.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734316" lims:id="734316"><Label>5</Label><Text>Adresse postale de chaque exploitant, s’il est connu.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734317" lims:id="734317"><Label>6</Label><Text>Emplacement de chaque système de stockage, s’il est connu : adresse municipale ou, à défaut, coordonnées selon le système de positionnement global (GPS) ou la latitude et la longitude.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734318" lims:id="734318"><Label>7</Label><Text>Si le propriétaire possède plus d’un système de stockage, le nombre de systèmes de stockage qui ont été identifiés conformément à l’alinéa 28(1)a) du présent règlement.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2008-06-12" lims:fid="734319" lims:id="734319"><Label>8</Label><Text>Mesures prises pour recueillir les renseignements à l’égard des systèmes de stockage qui restent à identifier et description des difficultés pouvant survenir lors de l’identification, le cas échéant.</Text></Item></List></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:lastAmendedDate="2025-08-28" lims:fid="1524977" lims:id="1524977"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524978" lims:id="1524978"><Label>ANNEXE 4</Label><OriginatingRef>(paragraphe 14(6.1))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524979" lims:id="1524979" pointsize="7" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524980" lims:id="1524980" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524981" lims:id="1524981">Mise à jour des normes du Code de recommandations techniques du CCME</title><tgroup lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524982" lims:id="1524982" cols="3"><colspec colname="1" colwidth="9.23*" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="26.88*" /><colspec colname="COLSPEC2" colwidth="47.98*" /><thead lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524983" lims:id="1524983"><row rowsep="0" topdouble="yes"><entry colname="1" colsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowheader="no" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" valign="top">Colonne 2</entry></row><row rowsep="1" valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowheader="no" valign="bottom">Disposition du Code de recommandations techniques du CCME</entry><entry colsep="0" valign="bottom">Norme</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524984" lims:id="1524984"><row><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.3.1(1)e)iii)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Norme ANSI/API Std 2350 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Overfill Prevention for Storage Tanks in Petroleum Facilities</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.4.1(1)e)ii)</entry><entry rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>Norme CAN/ULC-S661 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les dispositifs de protection contre les débordements pour les réservoirs de stockage de liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Norme ANSI/CAN/UL/ULC 2583 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Accessoires de réservoirs de carburant pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.5.1(1)b)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC 652 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs destinés à la collecte, au stockage et à l’enlèvement de l’huile usagée</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.5.1(2)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC 652 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs destinés à la collecte, au stockage et à l’enlèvement de l’huile usagée</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)a)</entry><entry rowsep="0">Norme API Std 650 intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Welded Tanks for Oil Storage</XRefExternal></Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)b)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S601 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs hors sol en acier fabriqués en usine pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">7</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)c)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S602 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs en acier non enterrés pour le mazout et l'huile lubrifiante</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)d)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S601 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs hors sol en acier fabriqués en usine pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">9</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)e)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S601 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs hors sol en acier fabriqués en usine pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)f)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC 652 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs destinés à la collecte, au stockage et à l’enlèvement de l’huile usagée</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">11</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)g)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC 653 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs de confinement en acier horizontaux hors sol pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">12</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)h)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC 677 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs hors sol résistant au feu pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">13</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)i)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S601 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs hors sol en acier fabriqués en usine pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">14</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)j)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC 652 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs destinés à la collecte, au stockage et à l’enlèvement de l’huile usagée</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">15</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.1(1)k)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S601 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs hors sol en acier fabriqués en usine pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">16</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.2</entry><entry rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>Norme CAN/ULC-S661 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les dispositifs de protection contre les débordements pour les réservoirs de stockage de liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Norme ANSI/CAN/UL/ULC 2583 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Accessoires de réservoirs de carburant pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">17</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.3</entry><entry rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>Norme CAN/ULC-S664 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Normes sur les puisards de confinement, raccords de puisard et accessoires pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Norme ANSI/CAN/UL/ULC 2447 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Puisards de confinement, raccords de puisard et accessoires pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">18</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.4</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S668 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Les membranes de confinement secondaire pour les réservoirs de stockage de liquides inflammables et de liquides combustibles hors sol</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">19</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.6(1)a)</entry><entry rowsep="0">Norme API Spec 12B intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Specification for Bolted Tanks for Storage of Production Liquids</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.6(1)b)</entry><entry rowsep="0">Norme API Spec 12D intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Specification for Field-welded Tanks for Storage of Production Liquids</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">21</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.6.6(1)c)</entry><entry rowsep="0">Norme API Spec 12F intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Specification for Shop-welded Tanks for Storage of Production Liquids</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">22</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.8.1(1)a)</entry><entry rowsep="0">Norme API RP 651 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Cathodic Protection of Aboveground Petroleum Storage Tanks</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">23</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.8.1(1)b)</entry><entry rowsep="0">Norme API Std 653 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Tank Inspection, Repair, Alteration, and Reconstruction</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">24</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.8.1(1)c)</entry><entry rowsep="0">Norme NACE SP0193 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Application of Cathodic Protection to Control External Corrosion of Carbon Steel On-Grade Storage Tank Bottoms</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.8.1(1)d)</entry><entry rowsep="0">Norme STI R893 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Recommended Practice for External Corrosion Protection of Shop Fabricated Aboveground Tank Floors</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">26</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.8.2(1)b)</entry><entry rowsep="0">Norme API Std 653 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Tank Inspection, Repair, Alteration, and Reconstruction</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">27</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.9.1(2)a)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC 653 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs de confinement en acier horizontaux hors sol pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">28</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.9.1(2)b)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC 655 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs protégés hors sol pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">29</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.9.1(2)c)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC 677 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs hors sol résistant au feu pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.9.2(1)a)i)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S668 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Les membranes de confinement secondaire pour les réservoirs de stockage de liquides inflammables et de liquides combustibles hors sol</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">31</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.9.2(1)a)ii)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC 653 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les ensembles réservoirs de confinement en acier horizontaux hors sol pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">32</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">3.10.3(1)a)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S656 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les séparateurs huile-eau</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">33</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">4.3.2</entry><entry rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>Norme CAN/ULC-S661 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les dispositifs de protection contre les débordements pour les réservoirs de stockage de liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Norme ANSI/CAN/UL/ULC 2583 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Accessoires de réservoirs de carburant pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">34</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">4.3.3</entry><entry rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" hyphenation="no"><Label>a)</Label><Text>Norme CAN/ULC-S664 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Normes sur les puisards de confinement, raccords de puisard et accessoires pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Norme ANSI/CAN/UL/ULC 2447 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Puisards de confinement, raccords de puisard et accessoires pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">35</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">4.3.4</entry><entry rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" hyphenation="no"><Label>a)</Label><Text>Norme CAN/ULC-S664 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Normes sur les puisards de confinement, raccords de puisard et accessoires pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Norme ANSI/CAN/UL/ULC 2447 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Puisards de confinement, raccords de puisard et accessoires pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">36</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">4.3.5</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S668 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Les membranes de confinement secondaire pour les réservoirs de stockage de liquides inflammables et de liquides combustibles hors sol</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">37</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">4.5.1(1)b)ii)</entry><entry rowsep="0">Norme NACE SP0285 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">External Corrosion Control of Underground Storage Tank Systems by Cathodic Protection</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">38</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">4.5.3(1)a)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S603 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les réservoirs souterrains en acier pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">39</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">5.2.1(1)a)</entry><entry rowsep="0">Norme ASTM A53/A53M intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Standard Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc-Coated, Welded and Seamless</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">5.2.1(1)b)</entry><entry rowsep="0">Norme CSA Z245.1 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Steel pipe</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">41</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">5.2.1(1)c)</entry><entry rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>Norme CAN/ULC-S633 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme pour les tuyaux de raccordement flexibles pour carburants</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Norme ANSI/CAN/UL/ULC 2039 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Tuyaux de raccordement flexibles pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">42</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">5.2.1(1)g)</entry><entry rowsep="0">Norme ANSI/CAN/UL 536 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Tuyau flexible métallique</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">43</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">8.6.1(1)a)</entry><entry rowsep="0">Norme CAN/ULC-S603.1 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les systèmes de protection contre la corrosion extérieure des réservoirs enterrés en acier pour les liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">44</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">8.6.1(1)b)</entry><entry rowsep="0">Norme NACE SP0169 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Control of External Corrosion on Underground or Submerged Metallic Piping Systems</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">45</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">8.6.1(1)c)</entry><entry rowsep="0">Norme NACE SP0285 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">External Corrosion Control of Underground Storage Tank Systems by Cathodic Protection</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">46</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">8.6.1(1)d)</entry><entry rowsep="0">Norme NACE SP0193 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Application of Cathodic Protection to Control External Corrosion of Carbon Steel On-Grade Storage Tank Bottoms</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">47</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">8.6.1(1)e)</entry><entry rowsep="0">Norme NACE TM0101 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Measurement Techniques Related to Criteria for Cathodic Protection of Underground Storage Tank Systems</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">48</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">8.6.1(1)g)</entry><entry rowsep="0">Norme API RP 651 intitulée <XRefExternal reference-type="standard"><Language xml:lang="en">Cathodic Protection of Aboveground Petroleum Storage Tanks</Language></XRefExternal></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">49</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">8.7.2a)</entry><entry rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>Norme CAN/ULC-S664 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Normes sur les puisards de confinement, raccords de puisard et accessoires pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Norme ANSI/CAN/UL/ULC 2447 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Puisards de confinement, raccords de puisard et accessoires pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowheader="no" rowsep="0">8.7.2b)</entry><entry rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>a)</Label><Text>Norme CAN/ULC-S663 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme sur les dispositifs de confinement des déversements pour les réservoirs de stockage de liquides inflammables et de liquides combustibles hors sol</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>b)</Label><Text>Norme ANSI/CAN/UL/ULC 2583 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme de sécurité : Accessoires de réservoirs de carburant pour liquides inflammables et combustibles</XRefExternal></Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-08-28" lims:enacted-date="2025-08-28" lims:fid="1524986" lims:id="1524986" lims:enactId="1524436">DORS/2025-167, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-167</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-08-28</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2020-235</AmendmentCitation><AmendmentDate>2020-10-26</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Regulation>