﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation lims:pit-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:current-date="2019-06-21" lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679874" lims:id="679874" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679875" lims:id="679875"><InstrumentNumber>DORS/2002-229</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2002</YYYY><MM>6</MM><DD>11</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2006-03-22"><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679877" lims:id="679877"><XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">LOI SUR L’IMMIGRATION ET LA PROTECTION DES RÉFUGIÉS</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679878" lims:id="679878">Règles de la Section de l’immigration</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2002-999</OrderNumber><Date><YYYY>2002</YYYY><MM>6</MM><DD>11</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679879" lims:id="679879"><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679880" lims:id="679880" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>En vertu du paragraphe 161(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbpa_f">a</FootnoteRef> et sous réserve de l’agrément de la gouverneure en conseil, le président de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié, en consultation avec les vice-présidents et le directeur général de la Section de l’immigration, prend les <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2002-229">Règles de la Section de l’immigration</XRefExternal>, ci-après.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679881" lims:id="679881" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Ottawa, le 7 mai 2002</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679882" lims:id="679882" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Sur recommandation du ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration et en vertu du paragraphe 161(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbpa_f">a</FootnoteRef>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil agrée les <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2002-229">Règles de la Section de l’immigration</XRefExternal>, ci-après, prises le 7 mai 2002 par le président de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié en consultation avec les vice-présidents et le directeur général de la Section de l’immigration.</Text></Provision><Footnote id="nbpa_f" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2001, ch. 27</Text></Footnote></Order><Body lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679883" lims:id="679883"><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679884" lims:id="679884" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679885" lims:id="679885"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679886" lims:id="679886">Définitions</MarginalNote><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux présentes règles.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679887" lims:id="679887"><Text><DefinedTermFr>contrôle des motifs de détention</DefinedTermFr> Contrôle des quarante-huit heures, contrôle des sept jours ou contrôle des trente jours. (<DefinedTermEn>detention review</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679888" lims:id="679888"><Text><DefinedTermFr>contrôle des quarante-huit heures</DefinedTermFr> Contrôle des motifs justifiant le maintien en détention effectué aux termes du paragraphe 57(1) de la Loi. (<DefinedTermEn>forty-eight hour review</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679889" lims:id="679889"><Text><DefinedTermFr>contrôle des sept jours</DefinedTermFr> Contrôle des motifs justifiant le maintien en détention qui, aux termes du paragraphe 57(2) de la Loi, doit avoir lieu dans les sept jours suivant le contrôle des quarante-huit heures. (<DefinedTermEn>seven-day review</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679890" lims:id="679890"><Text><DefinedTermFr>contrôle des trente jours</DefinedTermFr> Contrôle des motifs justifiant le maintien en détention qui, aux termes du paragraphe 57(2) de la Loi, doit avoir lieu au moins tous les trente jours suivant le contrôle précédent. (<DefinedTermEn>thirty-day review</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679891" lims:id="679891"><Text><DefinedTermFr>coordonnées</DefinedTermFr> Les nom, adresse postale, numéro de téléphone et, le cas échéant, numéro de télécopieur et addresse électronique d’une personne. (<DefinedTermEn>contact information</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679892" lims:id="679892"><Text><DefinedTermFr>enquête</DefinedTermFr> L’enquête prévue au paragraphe 44(2) de la Loi. (<DefinedTermEn>admissibility hearing</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679893" lims:id="679893"><Text><DefinedTermFr>greffe</DefinedTermFr> Bureau de la Section. (<DefinedTermEn>registry office</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679894" lims:id="679894"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679895" lims:id="679895"><Text><DefinedTermFr>partie</DefinedTermFr> Le résident permanent ou l’étranger, selon le cas, et le ministre. (<DefinedTermEn>party</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679896" lims:id="679896"><Text><DefinedTermFr>procédure</DefinedTermFr> S’entend d’une enquête, d’un contrôle des motifs de détention, d’une conférence ou d’une demande. (<DefinedTermEn>proceeding</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679897" lims:id="679897"><Text><DefinedTermFr>Section</DefinedTermFr> La Section de l’immigration. (<DefinedTermEn>Division</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679898" lims:id="679898" level="1"><TitleText>Communication avec la section</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679899" lims:id="679899"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679900" lims:id="679900">Communication avec la Section</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Pour communiquer avec la Section, il faut s’adresser au greffe désigné par elle.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679901" lims:id="679901" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Règles applicables aux enquêtes</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679902" lims:id="679902" level="2"><TitleText>Renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679903" lims:id="679903"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679904" lims:id="679904">Renseignements à transmettre par le ministre</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Lorsque le ministre demande à la Section de procéder à une enquête, il transmet à la Section et au résident permanent ou à l’étranger, selon le cas, tout renseignement ou document pertinent en sa possession, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679905" lims:id="679905"><Label>a)</Label><Text>les nom et autres coordonnées au Canada du résident permanent ou de l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679906" lims:id="679906"><Label>b)</Label><Text>ses date de naissance, sexe et nationalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679907" lims:id="679907"><Label>c)</Label><Text>son état : célibataire, marié, séparé, divorcé ou conjoint de fait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679908" lims:id="679908"><Label>d)</Label><Text>tout rapport d’interdiction de territoire et tout document par lequel le ministre défère l’affaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679909" lims:id="679909"><Label>e)</Label><Text>s’il a fait une demande d’asile;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679910" lims:id="679910"><Label>f)</Label><Text>les nom et adresse de l’établissement de détention, s’il est détenu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679911" lims:id="679911"><Label>g)</Label><Text>la langue choisie — le français ou l’anglais — pour communiquer avec la Section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679912" lims:id="679912"><Label>h)</Label><Text>la langue ou le dialecte que l’interprète est appelé à rendre, si la personne a besoin de tels services;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679913" lims:id="679913"><Label>i)</Label><Text>les coordonnées de son conseil, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679914" lims:id="679914"><Label>j)</Label><Text>le numéro d’identification de client attribué par le ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration à la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679915" lims:id="679915"><Label>k)</Label><Text>les nom, sexe, date de naissance, citoyenneté et autres coordonnées de tout membre de sa famille dont l’affaire a été déférée à la Section et le numéro d’identification de client que le ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration a attribué à chacune de ces personnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679916" lims:id="679916"><Label>l)</Label><Text>la date à laquelle le ministre transmet la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679917" lims:id="679917"><Label>m)</Label><Text>le nom et le titre du conseil du ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679918" lims:id="679918"><Label>n)</Label><Text>si le ministre a fait une demande d’interdiction de divulgation des renseignements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679919" lims:id="679919"><Label>o)</Label><Text>si le ministre croit que la personne est âgée de moins de dix-huit ans ou n’est pas en mesure de comprendre la nature de la procédure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679920" lims:id="679920"><Label>p)</Label><Text>les éléments de preuve que le ministre entend présenter.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679921" lims:id="679921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679922" lims:id="679922">Changements de coordonnées</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Dès que ses coordonnées changent, le résident permanent ou l’étranger transmet, sauf s’il est détenu, ses nouvelles coordonnées par écrit à la Section et au ministre.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679923" lims:id="679923" level="2"><TitleText>Retrait de la demande du ministre de procéder à une enquête</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679924" lims:id="679924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679925" lims:id="679925">Abus de procédure</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679926" lims:id="679926"><Label>(1)</Label><Text>Il y a abus de procédure si le retrait de la demande du ministre de procéder à une enquête aurait vraisemblablement un effet néfaste sur l’intégrité de la Section. Il n’y a pas abus de procédure si aucun élément de preuve de fond n’a été accepté dans le cadre de l’affaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679927" lims:id="679927"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679928" lims:id="679928">Retrait dans le cas où aucun élément de preuve de fond n’a été accepté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où aucun élément de preuve de fond n’a été accepté dans le cadre de l’affaire, le ministre peut retirer sa demande en avisant la Section soit oralement lors d’une procédure, soit par écrit. S’il le fait par écrit, il transmet une copie de l’avis à l’autre partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679929" lims:id="679929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679930" lims:id="679930">Retrait dans le cas où des éléments de preuve de fond ont été acceptés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où des éléments de preuve de fond ont été acceptés dans le cadre de l’affaire, le ministre, pour retirer sa demande, en fait la demande par écrit à la Section.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679931" lims:id="679931" level="2"><TitleText>Rétablissement de la demande du ministre de procéder à une enquête</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679932" lims:id="679932"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679933" lims:id="679933">Demande de rétablissement d’une demande d’enquête retirée</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679934" lims:id="679934"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut demander par écrit à la Section de rétablir la demande de procéder à une enquête qu’il a faite et ensuite retirée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679935" lims:id="679935"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679936" lims:id="679936">Éléments à considérer</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Section accueille la demande soit sur preuve du manquement à un principe de justice naturelle, soit s’il est par ailleurs dans l’intérêt de la justice de le faire.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679937" lims:id="679937" level="2"><TitleText>Décisions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679938" lims:id="679938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679939" lims:id="679939">Décision favorable</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679940" lims:id="679940"><Label>(1)</Label><Text>Si, après enquête, la décision de la Section est favorable au résident permanent ou à l’étranger, le commissaire qui rend la décision date et signe un avis de décision et en transmet une copie aux parties.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679941" lims:id="679941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679942" lims:id="679942">Décision défavorable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la décision n’est pas favorable au résident permanent ou à l’étranger, le commissaire date et signe une ordonnance qui indique les dispositions applicables de la Loi. Copie de la décision est transmise aux parties. Le commissaire informe également le résident permanent ou l’étranger :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679943" lims:id="679943"><Label>a)</Label><Text>du droit d’interjeter appel auprès de la Section d’appel de l’immigration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679944" lims:id="679944"><Label>b)</Label><Text>s’il n’y a pas de droit d’appel, du droit de déposer une demande de contrôle judiciaire auprès de la Cour fédérale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679945" lims:id="679945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679946" lims:id="679946">Prise d’effet de la décision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La décision rendue de vive voix à l’audience prend effet au moment où elle est rendue. Celle rendue par écrit prend effet au moment où le commissaire la date et la signe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679947" lims:id="679947"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679948" lims:id="679948">Motifs écrits transmis sur demande</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La demande de transmission des motifs écrits de la décision présentée par une partie à la Section peut être faite soit oralement à la fin de l’enquête, soit par écrit. La demande écrite doit être reçue par la Section au plus tard dix jours suivant la date à laquelle la décision prend effet.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679949" lims:id="679949" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Règles applicables aux contrôles des motifs de détention</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679950" lims:id="679950" level="2"><TitleText>Renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679951" lims:id="679951"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679952" lims:id="679952">Renseignements à transmettre par le ministre</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679953" lims:id="679953"><Label>(1)</Label><Text>Si un résident permanent ou un étranger fait l’objet d’un contrôle des motifs de détention, le ministre transmet les renseignements ci-après à la Section et à la personne détenue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679954" lims:id="679954"><Label>a)</Label><Text>les nom, sexe, date de naissance et nationalité de la personne détenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679955" lims:id="679955"><Label>b)</Label><Text>son état : célibataire, mariée, séparée, divorcée ou conjointe de fait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679956" lims:id="679956"><Label>c)</Label><Text>si elle a fait une demande d’asile;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679957" lims:id="679957"><Label>d)</Label><Text>la langue choisie — le français ou l’anglais — pour communiquer avec la Section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679958" lims:id="679958"><Label>e)</Label><Text>la langue ou le dialecte que l’interprète est appelé à rendre, si la personne a besoin de tels services;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679959" lims:id="679959"><Label>f)</Label><Text>les coordonnées de son conseil, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679960" lims:id="679960"><Label>g)</Label><Text>les date et heure de la première mise en détention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679961" lims:id="679961"><Label>h)</Label><Text>le nom et l’adresse de l’établissement de détention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679962" lims:id="679962"><Label>i)</Label><Text>si le ministre demande le contrôle des motifs de détention à la suite d’une première détention de quarante-huit heures, du contrôle des sept jours ou d’un contrôle des trente jours;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679963" lims:id="679963"><Label>j)</Label><Text>le numéro d’identification de client que le ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration a attribué à la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679964" lims:id="679964"><Label>k)</Label><Text>la disposition de la Loi exigeant le contrôle des motifs de détention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679965" lims:id="679965"><Label>l)</Label><Text>si le ministre a fait une demande d’interdiction de divulgation des renseignements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679966" lims:id="679966"><Label>m)</Label><Text>si le ministre croit que la personne est âgée de moins de dix-huit ans ou n’est pas en mesure de comprendre la nature de la procédure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679967" lims:id="679967"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679968" lims:id="679968">Délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ces renseignements doivent être reçus par la Section et la personne détenue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679969" lims:id="679969"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du contrôle des quarante-huit heures, le plus tôt possible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679970" lims:id="679970"><Label>b)</Label><Text>dans le cas du contrôle des sept jours ou d’un contrôle des trente jours, au moins trois jours avant la date fixée pour le contrôle.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679971" lims:id="679971"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679972" lims:id="679972">Contrôle anticipé</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679973" lims:id="679973"><Label>(1)</Label><Text>Toute partie peut demander par écrit à la Section le contrôle des motifs de détention avant l’expiration du délai de sept jours ou de trente jours, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679974" lims:id="679974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679975" lims:id="679975">Élément à considérer</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Section peut accueillir la demande si la partie lui présente des faits nouveaux qui justifient le contrôle anticipé.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679976" lims:id="679976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679977" lims:id="679977">Renvoi avant le contrôle</MarginalNote><Label>10</Label><Text>Le ministre avise la Section dès qu’un résident permanent ou un étranger détenu est renvoyé alors qu’un contrôle des motifs de détention avait été prévu.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679978" lims:id="679978" level="2"><TitleText>Décisions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679979" lims:id="679979"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679980" lims:id="679980">Avis aux parties</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679981" lims:id="679981"><Label>(1)</Label><Text>Après avoir procédé au contrôle des motifs de détention, le commissaire avise les parties de sa décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679982" lims:id="679982"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679983" lims:id="679983">Ordonnance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le commissaire date et signe une ordonnance de détention ou de mise en liberté qui indique les dispositions applicables de la Loi. Copie de l’ordonnance est transmise aux parties.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679984" lims:id="679984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679985" lims:id="679985">Prise d’effet de la décision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La décision rendue de vive voix à l’audience prend effet au moment où elle est rendue. Celle rendue par écrit prend effet au moment où le commissaire la date et la signe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679986" lims:id="679986"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679987" lims:id="679987">Motifs écrits transmis sur demande</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La demande de transmission des motifs écrits de la décision présentée par une partie à la Section peut être faite soit oralement à la fin du contrôle des motifs de détention, soit par écrit. La demande écrite doit être reçue par la Section au plus tard dix jours suivant la date à laquelle la décision prend effet.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679988" lims:id="679988" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Règles applicables à la fois aux enquêtes et aux contrôles des motifs de détention</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679989" lims:id="679989" level="2"><TitleText>Renseignements relatifs au conseil</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679990" lims:id="679990"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679991" lims:id="679991">Coordonnées du conseil</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Dès qu’il retient les services d’un conseil, le résident permanent ou l’étranger transmet les coordonnées de celui-ci par écrit à la Section et au ministre. Dès que ces coordonnées changent, le résident permanent ou l’étranger transmet les nouvelles coordonnées par écrit à la Section et au ministre.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679992" lims:id="679992" level="2"><TitleText>Conseil inscrit au dossier</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679993" lims:id="679993"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679994" lims:id="679994">Reconnaissance par la Section</MarginalNote><Label>13</Label><Text>Le conseil du résident permanent ou de l’étranger qui consent à une date relativement à une procédure ou la personne qui devient le conseil de l’un ou l’autre après qu’une telle date a été fixée, devient le conseil inscrit au dossier du résident permanent ou de l’étranger.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679995" lims:id="679995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679996" lims:id="679996">Retrait du conseil inscrit au dossier</MarginalNote><Label>14</Label><Text>Le conseil inscrit au dossier qui veut se retirer du dossier en avise la Section et le ministre par écrit le plus tôt possible. Le conseil cesse d’être inscrit au dossier dès que la Section reçoit l’avis.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="679997" lims:id="679997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679998" lims:id="679998">Révocation du conseil inscrit au dossier</MarginalNote><Label>15</Label><Text>Pour révoquer son conseil inscrit au dossier, le résident permanent ou l’étranger avise la Section et le ministre par écrit le plus tôt possible. Le conseil cesse d’être inscrit au dossier dès que la Section reçoit l’avis.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="679999" lims:id="679999" level="2"><TitleText>Langue des procédures</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680000" lims:id="680000"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680001" lims:id="680001">Demande de changement de la langue des procédures</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680002" lims:id="680002"><Label>(1)</Label><Text>Le résident permanent ou l’étranger peut demander à la Section de changer la langue des procédures pour le français ou l’anglais :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680003" lims:id="680003"><Label>a)</Label><Text>oralement ou par écrit, dans le cas du contrôle des quarante-huit heures ou du contrôle des sept jours ou d’une enquête tenue au moment d’un tel contrôle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680004" lims:id="680004"><Label>b)</Label><Text>par écrit, dans les autres cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680005" lims:id="680005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680006" lims:id="680006">Délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande écrite doit être reçue par la Section :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680007" lims:id="680007"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du contrôle des quarante-huit heures ou du contrôle des sept jours, ou d’une enquête tenue au moment d’un tel contrôle, le plus tôt possible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680008" lims:id="680008"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au moins cinq jours avant l’audience.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680009" lims:id="680009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680010" lims:id="680010">Besoin des services d’un interprète</MarginalNote><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680011" lims:id="680011"><Label>(1)</Label><Text>Si une partie ou son témoin a besoin des services d’un interprète dans le cadre d’une procédure, elle en avise la Section par écrit en précisant la langue ou le dialecte de l’interprète. L’avis doit être reçu par la Section :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680012" lims:id="680012"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un contrôle des quarante-huit heures ou du contrôle des sept jours, ou d’une enquête tenue au moment d’un tel contrôle, le plus tôt possible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680013" lims:id="680013"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au moins cinq jours avant l’audience.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680014" lims:id="680014"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680015" lims:id="680015">Engagement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’interprète s’engage sous serment ou sous affirmation solennelle à traduire fidèlement.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680016" lims:id="680016" level="2"><TitleText>Désignation d’un représentant</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680017" lims:id="680017"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680018" lims:id="680018">Obligation du conseil d’aviser la Section</MarginalNote><Label>18</Label><Text>Si le conseil d’une partie croit que la Section devrait commettre un représentant à la personne en cause parce qu’elle est âgée de moins de dix-huit ans ou n’est pas en mesure de comprendre la nature de la procédure, il en avise sans délai la Section et l’autre partie par écrit. S’il sait qu’il se trouve au Canada une personne ayant les qualités requises pour être représentant, il fournit les coordonnées de cette personne dans l’avis.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680019" lims:id="680019"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680020" lims:id="680020">Qualités requises du représentant</MarginalNote><Label>19</Label><Text>Pour être désignée comme représentant, la personne doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680021" lims:id="680021"><Label>a)</Label><Text>être âgée de dix-huit ans ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680022" lims:id="680022"><Label>b)</Label><Text>comprendre la nature de la procédure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680023" lims:id="680023"><Label>c)</Label><Text>être disposée et apte à agir dans l’intérêt de la personne en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680024" lims:id="680024"><Label>d)</Label><Text>ne pas avoir d’intérêts conflictuels par rapport à ceux de la personne en cause.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680025" lims:id="680025" level="2"><TitleText>Conférence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680026" lims:id="680026"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680027" lims:id="680027">Convocation à une conférence</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680028" lims:id="680028"><Label>(1)</Label><Text>La Section peut exiger que les parties participent à une conférence pour discuter des points litigieux, des faits pertinents de l’affaire ou de toute autre question afin que les procédures soient plus équitables et efficaces.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680029" lims:id="680029"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680030" lims:id="680030">Documents ou renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Section peut exiger que les parties, avant ou pendant la conférence, lui communiquent tout renseignement ou lui transmettent tout document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680031" lims:id="680031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680032" lims:id="680032">Points décidés à la conférence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Section consigne par écrit toute décision prise ou entente conclue à la conférence ou les énonce oralement à l’audience.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680033" lims:id="680033" level="2"><TitleText>Fixation des dates</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680034" lims:id="680034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680035" lims:id="680035">Fixation des dates</MarginalNote><Label>21</Label><Text>La Section fixe la date de l’audience et de toute procédure qui s’y rapporte. Elle peut exiger que les parties collaborent à la préparation de l’échéancier de l’affaire en participant à une conférence de mise au rôle ou en lui fournissant des renseignements d’une autre façon.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680036" lims:id="680036" level="2"><TitleText>Avis de convocation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680037" lims:id="680037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680038" lims:id="680038">Avis de convocation</MarginalNote><Label>22</Label><Text>La Section avise les parties, oralement ou par écrit, des date, heure et lieu de l’audience.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680039" lims:id="680039" level="2"><TitleText>Résident permanent ou étranger en détention</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680040" lims:id="680040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680041" lims:id="680041">Ordonnance</MarginalNote><Label>23</Label><Text>La Section peut ordonner à la personne qui détient le résident permanent ou l’étranger de l’amener à l’audience au lieu que la Section précise.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680042" lims:id="680042" level="2"><TitleText>Documents</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680043" lims:id="680043" level="3"><TitleText>Présentation et langue des documents</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680044" lims:id="680044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680045" lims:id="680045">Documents rédigés par une partie</MarginalNote><Label>24</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680046" lims:id="680046"><Label>(1)</Label><Text>Tout document rédigé en vue d’être utilisé par une partie dans une procédure doit être dactylographié sur le recto de feuilles de papier de 21,5 cm sur 28 cm (8½ po x 11 po) numérotées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680047" lims:id="680047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680048" lims:id="680048">Photocopies</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute photocopie transmise par une partie doit reproduire clairement le document photocopié sur le recto de feuilles de papier de 21,5 cm sur 28 cm (8½ po x 11 po) numérotées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680049" lims:id="680049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680050" lims:id="680050">Documents numérotés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La partie numérote consécutivement les documents qu’elle transmet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680051" lims:id="680051"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680052" lims:id="680052">Liste de documents</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si la partie transmet plusieurs documents, elle transmet une liste les énumérant et indiquant leur numéro.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680053" lims:id="680053"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680054" lims:id="680054">Langue des documents</MarginalNote><Label>25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680055" lims:id="680055"><Label>(1)</Label><Text>Tout document utilisé dans une procédure doit être rédigé en français ou en anglais ou, s’il est rédigé dans une autre langue, être accompagné d’une traduction française ou anglaise et de la déclaration du traducteur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680056" lims:id="680056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680057" lims:id="680057">Documents transmis par le ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le ministre transmet un document qui n’est pas dans la langue des procédures, il l’accompagne d’une traduction dans cette langue et de la déclaration du traducteur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680058" lims:id="680058"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680059" lims:id="680059">Déclaration du traducteur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans sa déclaration, le traducteur indique son nom et la langue du document traduit et atteste que la traduction est fidèle.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680060" lims:id="680060" level="3"><TitleText>Communication de documents</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680061" lims:id="680061"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680062" lims:id="680062">Communication de documents par une partie</MarginalNote><Label>26</Label><Text>Pour utiliser un document à l’audience, la partie en transmet une copie à l’autre partie et à la Section. Les copies doivent être reçues :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680063" lims:id="680063"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du contrôle des quarante-huit heures ou du contrôle des sept jours, ou d’une enquête tenue au moment d’un tel contrôle, le plus tôt possible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680064" lims:id="680064"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au moins cinq jours avant l’audience.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680065" lims:id="680065" level="3"><TitleText>Comment transmettre un document</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680066" lims:id="680066"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680067" lims:id="680067">Disposition générale</MarginalNote><Label>27</Label><Text>Les règles 28 à 31 s’appliquent à tout document, notamment l’avis écrit ou la demande écrite.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680068" lims:id="680068"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680069" lims:id="680069">Transmission de documents à la Section</MarginalNote><Label>28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680070" lims:id="680070"><Label>(1)</Label><Text>Pour transmettre un document à la Section, il faut le remettre à un commissaire lors de l’audience ou le faire parvenir au greffe désigné par elle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680071" lims:id="680071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680072" lims:id="680072">Transmission de documents au ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour transmettre un document au ministre, il faut le faire parvenir à son conseil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680073" lims:id="680073"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680074" lims:id="680074">Transmission de documents au résident permanent ou à l’étranger</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour transmettre un document au résident permanent ou à l’étranger, il faut le lui parvenir directement ou, si la personne est représentée par un conseil, le faire parvenir à celui-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680075" lims:id="680075"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680076" lims:id="680076">Moyens de transmettre un document</MarginalNote><Label>29</Label><Text>Les moyens ci-après peuvent être utilisés pour transmettre tout document :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680077" lims:id="680077"><Label>a)</Label><Text>remise en mains propres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680078" lims:id="680078"><Label>b)</Label><Text>envoi par courrier ordinaire ou par courrier recommandé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680079" lims:id="680079"><Label>c)</Label><Text>envoi par messager ou par poste prioritaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680080" lims:id="680080"><Label>d)</Label><Text>envoi par télécopieur, si le destinataire a un numéro de télécopieur et si le document n’a pas plus de vingt pages; dans le cas d’un document de plus de vingt pages, l’expéditeur doit avoir l’autorisation du destinataire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680081" lims:id="680081"><Label>e)</Label><Text>envoi par courrier électronique, si la Section l’autorise.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680082" lims:id="680082"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680083" lims:id="680083">Impossibilité de transmettre un document selon la règle 29</MarginalNote><Label>30</Label><Text>Si la partie est incapable, malgré des efforts raisonnables, de transmettre le document par l’un des moyens prévus à la règle 29, elle peut demander à la Section l’autorisation de transmettre le document par un autre moyen ou d’être dispensée de la transmission.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680084" lims:id="680084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680085" lims:id="680085">Date de réception d’un document par la Section</MarginalNote><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680086" lims:id="680086"><Label>(1)</Label><Text>Tout document transmis à la Section est considéré comme ayant été reçu le jour où la Section y appose la date de réception au moyen d’un timbre dateur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680087" lims:id="680087"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680088" lims:id="680088">Date de réception d’un document envoyé par courrier ordinaire à une partie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout document envoyé par courrier ordinaire à une partie est considéré comme ayant été reçu sept jours après sa mise à la poste. Si le septième jour est un samedi, un dimanche ou un autre jour férié, le document est alors considéré comme ayant été reçu le premier jour ouvrable suivant.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680089" lims:id="680089" level="2"><TitleText>Témoins</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680090" lims:id="680090"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680091" lims:id="680091">Transmission des renseignements concernant les témoins</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680092" lims:id="680092"><Label>(1)</Label><Text>Pour faire comparaître un témoin, la partie transmet par écrit à l’autre partie et à la Section les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680093" lims:id="680093"><Label>a)</Label><Text>l’objet du témoignage ou, dans le cas du témoin expert, un résumé, signé par lui, de son témoignage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680094" lims:id="680094"><Label>b)</Label><Text>la durée du témoignage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680095" lims:id="680095"><Label>c)</Label><Text>le lien entre le témoin et la partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680096" lims:id="680096"><Label>d)</Label><Text>dans le cas du témoin expert, ses compétences;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680097" lims:id="680097"><Label>e)</Label><Text>le fait qu’elle veut faire comparaître le témoin par vidéoconférence ou par téléphone, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680098" lims:id="680098"><Label>f)</Label><Text>le nombre de témoins qu’elle veut faire comparaître.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680099" lims:id="680099"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680100" lims:id="680100">Délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les renseignements doivent être reçus par l’autre partie et la Section :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680101" lims:id="680101"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du contrôle des quarante-huit heures ou du contrôle des sept jours, ou d’une enquête tenue au moment d’un tel contrôle, le plus tôt possible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680102" lims:id="680102"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au moins cinq jours avant l’audience.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680103" lims:id="680103"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680104" lims:id="680104">Citation à comparaître</MarginalNote><Label>33</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680105" lims:id="680105"><Label>(1)</Label><Text>La partie qui veut que la Section ordonne à une personne de témoigner à l’audience lui demande soit oralement lors d’une procédure, soit par écrit, de délivrer une citation à comparaître.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680106" lims:id="680106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680107" lims:id="680107">Éléments à considérer</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour décider si elle délivre une citation à comparaître, la Section prend en considération tout élément pertinent. Elle examine notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680108" lims:id="680108"><Label>a)</Label><Text>la nécessité du témoignage pour l’instruction approfondie de l’affaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680109" lims:id="680109"><Label>b)</Label><Text>la capacité de la personne de présenter ce témoignage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680110" lims:id="680110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680111" lims:id="680111">Utilisation de la citation à comparaître</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour utiliser la citation à comparaître, la partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680112" lims:id="680112"><Label>a)</Label><Text>la remet en mains propres à la personne visée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680113" lims:id="680113"><Label>b)</Label><Text>en transmet une copie à la Section, ainsi qu’une déclaration écrite indiquant à quel moment et de quelle façon la citation a été transmise à la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680114" lims:id="680114"><Label>c)</Label><Text>remet ou offre à la personne l’indemnité de témoin et les frais de déplacement prévus au tarif A des <XRefExternal reference-type="regulation">Règles de la Cour fédérale (1998)</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680115" lims:id="680115"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680116" lims:id="680116">Annulation d’une citation à comparaître</MarginalNote><Label>34</Label><Text>Toute personne qui est citée à comparaître peut demander par écrit à la Section d’annuler la citation à comparaître.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680117" lims:id="680117"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680118" lims:id="680118">Mandat d’arrestation</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680119" lims:id="680119"><Label>(1)</Label><Text>Si la personne citée à comparaître n’obéit pas à la citation, la partie qui a demandé à la Section de délivrer la citation peut lui demander par écrit de décerner un mandat d’arrestation contre la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680120" lims:id="680120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680121" lims:id="680121">Preuve à l’appui</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie transmet un affidavit ou une déclaration solennelle établissant la preuve à l’appui de la demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680122" lims:id="680122"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680123" lims:id="680123">Exigences — mandat d’arrestation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Section peut décerner le mandat d’arrestation si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680124" lims:id="680124"><Label>a)</Label><Text>la citation à comparaître a été remise à la personne en mains propres ou la personne évite la remise de la citation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680125" lims:id="680125"><Label>b)</Label><Text>la personne a reçu ou s’est vu offrir l’indemnité de témoin et les frais de déplacement prévus au tarif A des <XRefExternal reference-type="regulation">Règles de la Cour fédérale (1998)</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680126" lims:id="680126"><Label>c)</Label><Text>la personne ne s’est pas présentée à l’audience comme l’exigeait la citation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680127" lims:id="680127"><Label>d)</Label><Text>le témoignage de la personne est toujours nécessaire pour permettre l’instruction approfondie de l’affaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680128" lims:id="680128"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680129" lims:id="680129">Contenu du mandat</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Section indique, dans le mandat d’arrestation qu’elle décerne, les instructions quant à la garde ou à la mise en liberté de la personne.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680130" lims:id="680130"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680131" lims:id="680131">Témoin exclu</MarginalNote><Label>36</Label><Text>À moins que la Section l’autorise, il est interdit de communiquer à un témoin exclu de la salle d’audience le contenu des témoignages entendus pendant son absence avant qu’il n’ait terminé de témoigner.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680132" lims:id="680132" level="2"><TitleText>Demandes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680133" lims:id="680133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680134" lims:id="680134">Disposition générale</MarginalNote><Label>37</Label><Text>Sauf indication contraire des présentes règles :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680135" lims:id="680135"><Label>a)</Label><Text>la partie qui veut que la Section statue sur toute question soulevée dans le cadre d’une procédure, notamment sur le déroulement de celle-ci, lui en fait la demande selon la règle 38;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680136" lims:id="680136"><Label>b)</Label><Text>celle qui veut répondre à la demande le fait selon la règle 39;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680137" lims:id="680137"><Label>c)</Label><Text>celle qui veut répliquer à la réponse le fait selon la règle 40.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680138" lims:id="680138" level="3"><TitleText>Comment faire une demande</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680139" lims:id="680139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680140" lims:id="680140">Demande à la Section</MarginalNote><Label>38</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680141" lims:id="680141"><Label>(1)</Label><Text>Sauf indication contraire des présentes règles, toute demande est faite selon la présente règle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680142" lims:id="680142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680143" lims:id="680143">Forme de la demande et délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute demande peut être faite oralement ou par écrit. Elle est faite soit le plus tôt possible, soit dans le délai prévu par la Loi ou par les présentes règles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680144" lims:id="680144"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680145" lims:id="680145">Demande faite oralement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Section établit la marche à suivre dans le cas de chaque demande faite oralement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680146" lims:id="680146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680147" lims:id="680147">Contenu de la demande écrite</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans sa demande écrite, la partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680148" lims:id="680148"><Label>a)</Label><Text>énonce la décision recherchée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680149" lims:id="680149"><Label>b)</Label><Text>énonce les raisons pour lesquelles la Section devrait rendre cette décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680150" lims:id="680150"><Label>c)</Label><Text>inclut tout élément de preuve qu’elle veut soumettre à l’examen de la Section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680151" lims:id="680151"><Label>d)</Label><Text>s’il s’agit d’une demande qui n’est pas prévue dans les présentes règles, inclut un affidavit ou une déclaration solennelle exposant les faits pertinents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680152" lims:id="680152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680153" lims:id="680153">Transmission de la demande</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La partie qui fait une demande par écrit transmet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680154" lims:id="680154"><Label>a)</Label><Text>à l’autre partie, une copie de la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680155" lims:id="680155"><Label>b)</Label><Text>à la Section, l’original de la demande, ainsi qu’une déclaration écrite indiquant à quel moment et de quelle façon une copie de ces documents a été transmise à l’autre partie.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680156" lims:id="680156" level="3"><TitleText>Comment répondre à une demande écrite</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680157" lims:id="680157"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680158" lims:id="680158">Réponse à une demande écrite</MarginalNote><Label>39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680159" lims:id="680159"><Label>(1)</Label><Text>La réponse à une demande écrite se fait par écrit. Dans sa réponse, la partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680160" lims:id="680160"><Label>a)</Label><Text>énonce la décision recherchée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680161" lims:id="680161"><Label>b)</Label><Text>énonce les raisons pour lesquelles la Section devrait rendre cette décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680162" lims:id="680162"><Label>c)</Label><Text>inclut tout élément de preuve qu’elle veut soumettre à l’examen de la Section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680163" lims:id="680163"><Label>d)</Label><Text>s’il s’agit d’une réponse à une demande qui n’est pas prévue dans les présentes règles, inclut un affidavit ou une déclaration solennelle exposant les faits pertinents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680164" lims:id="680164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680165" lims:id="680165">Transmission de la réponse</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie transmet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680166" lims:id="680166"><Label>a)</Label><Text>à l’autre partie, une copie de la réponse;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680167" lims:id="680167"><Label>b)</Label><Text>à la Section, l’original de la réponse, ainsi qu’une déclaration écrite indiquant à quel moment et de quelle façon une copie de ces documents a été transmise à l’autre partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680168" lims:id="680168"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680169" lims:id="680169">Délai</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les documents transmis selon la présente règle doivent être reçus par leurs destinataires :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680170" lims:id="680170"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du contrôle des quarante-huit heures ou du contrôle des sept jours, ou d’une enquête tenue au moment d’un tel contrôle, le plus tôt possible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680171" lims:id="680171"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au plus tard cinq jours suivant la date à laquelle la partie reçoit copie de la demande.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680172" lims:id="680172" level="3"><TitleText>Comment répliquer à une réponse écrite</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680173" lims:id="680173"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680174" lims:id="680174">Réplique à une réponse écrite</MarginalNote><Label>40</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680175" lims:id="680175"><Label>(1)</Label><Text>La réplique à une réponse écrite se fait par écrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680176" lims:id="680176"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680177" lims:id="680177">Transmission de la réplique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie qui réplique transmet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680178" lims:id="680178"><Label>a)</Label><Text>à l’autre partie une copie de la réplique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680179" lims:id="680179"><Label>b)</Label><Text>à la Section l’original de la réplique, ainsi qu’une déclaration écrite indiquant à quel moment et de quelle façon une copie de ces documents a été transmise à l’autre partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680180" lims:id="680180"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680181" lims:id="680181">Délai</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les documents transmis selon la présente règle doivent être reçus par leurs destinataires :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680182" lims:id="680182"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du contrôle des quarante-huit heures ou du contrôle des sept jours, ou d’une enquête tenue au moment d’un tel contrôle, le plus tôt possible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680183" lims:id="680183"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au plus tard trois jours suivant la date à laquelle la partie reçoit copie de la réponse.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680184" lims:id="680184" level="2"><TitleText>Interdiction de divulgation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680185" lims:id="680185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680186" lims:id="680186">Demande d’interdiction de divulgation</MarginalNote><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680187" lims:id="680187"><Label>(1)</Label><Text>La demande d’interdiction de divulgation des renseignements que le ministre peut présenter est faite par écrit le plus tôt possible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680188" lims:id="680188"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680189" lims:id="680189">Exclusion de la salle d’audience</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la demande est présentée pendant l’audience, la Section exclut de la salle d’audience le résident permanent ou l’étranger et son conseil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680190" lims:id="680190"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680191" lims:id="680191">Transmission du résumé au ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le résumé de la preuve que la Section entend fournir au résident permanent ou à l’étranger aux termes l’alinéa 78h) de la Loi peut être transmis au ministre par tout moyen qui garantit la confidentialité des renseignements qui y sont contenus.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680192" lims:id="680192" level="2"><TitleText>Changement de lieu d’une audience</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680193" lims:id="680193"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680194" lims:id="680194">Demande de changement de lieu d’une audience</MarginalNote><Label>42</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680195" lims:id="680195"><Label>(1)</Label><Text>Toute partie peut demander à la Section de changer le lieu d’une audience.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680196" lims:id="680196"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680197" lims:id="680197">Éléments à considérer</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour statuer sur la demande, la Section prend en considération tout élément pertinent. Elle examine notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680198" lims:id="680198"><Label>a)</Label><Text>si le changement de lieu permettrait une instruction approfondie de l’affaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680199" lims:id="680199"><Label>b)</Label><Text>si le changement de lieu retarderait ou prolongererait vraisemblablement l’audience;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680200" lims:id="680200"><Label>c)</Label><Text>l’effet du changement de lieu sur le fonctionnement de la Section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680201" lims:id="680201"><Label>d)</Label><Text>l’effet du changement de lieu sur les parties;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680202" lims:id="680202"><Label>e)</Label><Text>si le changement de lieu risque de compromettre la sécurité publique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680203" lims:id="680203"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680204" lims:id="680204">Obligation de se présenter au lieu fixé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf si elle reçoit une décision accueillant sa demande, la partie doit se présenter au lieu qui avait été fixé et être prête à commencer ou à poursuivre l’audience.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680205" lims:id="680205" level="2"><TitleText>Changement de la date ou de l’heure d’une audience</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680206" lims:id="680206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680207" lims:id="680207">Demande de changement de la date ou de l’heure d’une audience</MarginalNote><Label>43</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680208" lims:id="680208"><Label>(1)</Label><Text>Toute partie peut demander à la Section de changer la date ou l’heure d’une audience.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680209" lims:id="680209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680210" lims:id="680210">Éléments à considérer</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour statuer sur la demande, la Section prend en considération tout élément pertinent. Elle examine notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680211" lims:id="680211"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où elle a fixé la date et l’heure de la procédure après avoir consulté ou tenté de consulter la partie, toute circonstance exceptionnelle qui justifie le changement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680212" lims:id="680212"><Label>b)</Label><Text>le moment auquel la demande a été faite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680213" lims:id="680213"><Label>c)</Label><Text>le temps dont la partie a disposé pour se préparer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680214" lims:id="680214"><Label>d)</Label><Text>les efforts qu’elle a faits pour être prête à commencer ou à poursuivre l’audience;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680215" lims:id="680215"><Label>e)</Label><Text>la nature et la complexité de l’affaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680216" lims:id="680216"><Label>f)</Label><Text>si la partie est représentée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680217" lims:id="680217"><Label>g)</Label><Text>tout report antérieur et sa justification;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680218" lims:id="680218"><Label>h)</Label><Text>si la date et l’heure qui avaient été fixées étaient péremptoires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680219" lims:id="680219"><Label>i)</Label><Text>si le fait d’accueillir la demande ralentirait l’affaire de manière déraisonnable ou causerait vraisemblablement une injustice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680220" lims:id="680220"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680221" lims:id="680221">Obligation de se présenter aux date et heure fixées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf si elle reçoit une décision accueillant sa demande, la partie doit se présenter à la date et à l’heure qui avaient été fixées et être prête à commencer ou à poursuivre l’audience.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680222" lims:id="680222" level="2"><TitleText>Jonction ou séparation d’affaires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680223" lims:id="680223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680224" lims:id="680224">Demande de jonction d’affaires</MarginalNote><Label>44</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680225" lims:id="680225"><Label>(1)</Label><Text>Toute partie peut demander à la Section de joindre plusieurs affaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680226" lims:id="680226"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680227" lims:id="680227">Demande de séparation d’affaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute partie peut demander à la Section de séparer des affaires qui ont été jointes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680228" lims:id="680228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680229" lims:id="680229">Éléments à considérer</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour statuer sur la demande, la Section prend en considération tout élément pertinent. Elle examine notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680230" lims:id="680230"><Label>a)</Label><Text>si des questions similaires de droit ou de fait découlent des affaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680231" lims:id="680231"><Label>b)</Label><Text>si le fait d’accueillir la demande favoriserait l’efficacité du travail de la Section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680232" lims:id="680232"><Label>c)</Label><Text>si le fait d’accueillir la demande causerait vraisemblablement une injustice.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680233" lims:id="680233" level="2"><TitleText>Débats à huis clos</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680234" lims:id="680234"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680235" lims:id="680235">Demande de huis clos</MarginalNote><Label>45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680236" lims:id="680236"><Label>(1)</Label><Text>La demande de débats à huis clos que toute personne peut présenter à la Section est faite par écrit selon la présente règle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680237" lims:id="680237"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680238" lims:id="680238">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans sa demande, la personne énonce la décision recherchée et indique si elle veut que sa demande soit entendue à huis clos.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680239" lims:id="680239"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680240" lims:id="680240">Transmission de la demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne transmet une copie de sa demande aux parties et l’original à la Section.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680241" lims:id="680241"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680242" lims:id="680242">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les documents transmis selon la présente règle doivent être reçus par leurs destinataires :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680243" lims:id="680243"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du contrôle des quarante-huit heures ou du contrôle des sept jours, ou d’une enquête tenue au moment d’un tel contrôle, le plus tôt possible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680244" lims:id="680244"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au plus tard cinq jours avant l’audience.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680245" lims:id="680245"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680246" lims:id="680246">Déroulement de l’audience</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lors de l’audience, la personne énonce les raisons pour lesquelles la Section devrait ordonner le huis clos et présente tout élément de preuve qu’elle veut soumettre à son examen.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680247" lims:id="680247" level="2"><TitleText>Publicité des débats</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680248" lims:id="680248"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680249" lims:id="680249">Demande de publicité des débats</MarginalNote><Label>46</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680250" lims:id="680250"><Label>(1)</Label><Text>La demande visant la publicité des débats que toute personne peut présenter à la Section est faite par écrit selon la présente règle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680251" lims:id="680251"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680252" lims:id="680252">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans sa demande, la personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680253" lims:id="680253"><Label>a)</Label><Text>énonce la décision recherchée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680254" lims:id="680254"><Label>b)</Label><Text>énonce les raisons pour lesquelles la Section devrait rendre cette décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680255" lims:id="680255"><Label>c)</Label><Text>inclut tout élément de preuve qu’elle veut soumettre à l’examen de la Section.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680256" lims:id="680256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680257" lims:id="680257">Transmission de la demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne transmet à la Section l’original et deux copies de sa demande. La Section transmet une copie de la demande aux parties.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680258" lims:id="680258"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680259" lims:id="680259">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les documents transmis selon la présente règle doivent être reçus par la Section :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680260" lims:id="680260"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du contrôle des quarante-huit heures ou du contrôle des sept jours, ou d’une enquête tenue au moment d’un tel contrôle, le plus tôt possible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680261" lims:id="680261"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au plus tard cinq jours avant l’audience.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680262" lims:id="680262" level="2"><TitleText>Avis de question constitutionnelle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680263" lims:id="680263"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680264" lims:id="680264">Avis de question constitutionnelle</MarginalNote><Label>47</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680265" lims:id="680265"><Label>(1)</Label><Text>La partie qui veut contester la validité, l’applicabilité ou l’effet, sur le plan constitutionnel, d’une disposition législative établit un avis de question constitutionnelle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680266" lims:id="680266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680267" lims:id="680267">Forme et contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie établit son avis soit selon la formule 69 des <XRefExternal reference-type="regulation">Règles de la Cour fédérale (1998)</XRefExternal> intitulée « Avis de question constitutionnelle », soit selon toute autre formule comportant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680268" lims:id="680268"><Label>a)</Label><Text>le nom de la partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680269" lims:id="680269"><Label>b)</Label><Text>le numéro du dossier de la Section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680270" lims:id="680270"><Label>c)</Label><Text>les date, heure et lieu de l’audience;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680271" lims:id="680271"><Label>d)</Label><Text>la disposition législative contestée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680272" lims:id="680272"><Label>e)</Label><Text>les faits pertinents à l’appui de la contestation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680273" lims:id="680273"><Label>f)</Label><Text>un résumé du fondement juridique de la contestation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680274" lims:id="680274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680275" lims:id="680275">Transmission de l’avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La partie transmet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680276" lims:id="680276"><Label>a)</Label><Text>au procureur général du Canada et au procureur général de chaque province et territoire du Canada, en conformité avec l’article 57 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>, une copie de l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680277" lims:id="680277"><Label>b)</Label><Text>à l’autre partie une copie de l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680278" lims:id="680278"><Label>c)</Label><Text>à la Section l’original de l’avis, ainsi qu’une déclaration écrite indiquant à quel moment et de quelle façon une copie de l’avis a été transmise aux destinataires visés aux alinéas a) et b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680279" lims:id="680279"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680280" lims:id="680280">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les documents transmis selon la présente règle doivent être reçus par leurs destinataires au plus tard dix jours avant la date à laquelle la question constitutionnelle doit être débattue.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680282" lims:id="680282">2002, ch. 8, art. 182</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680283" lims:id="680283" level="2"><TitleText>Observations orales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680284" lims:id="680284"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680285" lims:id="680285">Observations orales</MarginalNote><Label>48</Label><Text>Les parties font leurs observations oralement à la fin de l’audience, sauf ordonnance contraire de la Section.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680286" lims:id="680286" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680287" lims:id="680287"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680288" lims:id="680288">Cas non prévus</MarginalNote><Label>49</Label><Text>Dans le cas où les présentes règles ne contiennent pas de dispositions permettant de régler une question qui survient dans le cadre d’une affaire, la Section peut prendre toute mesure nécessaire pour régler la question.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680289" lims:id="680289"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680290" lims:id="680290">Pouvoirs de la Section</MarginalNote><Label>50</Label><Text>La Section peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680291" lims:id="680291"><Label>a)</Label><Text>agir de sa propre initiative sans qu’une partie n’ait à lui présenter une demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680292" lims:id="680292"><Label>b)</Label><Text>modifier une exigence d’une règle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680293" lims:id="680293"><Label>c)</Label><Text>permettre à une partie de ne pas suivre une règle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680294" lims:id="680294"><Label>d)</Label><Text>proroger ou abréger un délai avant ou après son expiration.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680295" lims:id="680295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680296" lims:id="680296">Non-respect des règles</MarginalNote><Label>51</Label><Text>Le non-respect d’une exigence des présentes règles ne rend pas l’affaire invalide, à moins que la Section ne la déclare invalide.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680297" lims:id="680297" level="2"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="680298" lims:id="680298"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="680299" lims:id="680299">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="fn_eev">*</FootnoteRef>52</Label><Text>Les présentes règles entrent en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 161 de la Loi.</Text><Footnote id="fn_eev" placement="section" status="editorial"><Label>*</Label><Text>[Note : Règles en vigueur le 28 juin 2002, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2002-97.]</Text></Footnote></Section></Body></Regulation>