Government of Canada / Gouvernement du Canada
Symbol of the Government of Canada

Search

An Act to amend the Canada Marine Act, the Canada Transportation Act, the Pilotage Act and other Acts in consequence (S.C. 2008, c. 21)

Assented to 2008-06-18

Marginal note:2001, c. 4, s. 141
  •  (1) Paragraph 45(1)(c) of the Act is replaced by the following:

    • (c) shall undertake and defend any legal proceedings, subject to any instructions that may be provided by the Attorney General of Canada, with respect to that property; and

  • Marginal note:2001, c. 4, s. 141

    (2) Subsection 45(2) of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Legal proceedings

      (2) A civil, criminal or administrative action or proceeding shall be taken by or against a port authority and not by or against the Crown with respect to

      • (a) any personal property or movable owned by that port authority;

      • (b) any federal real property or federal immovable that it manages;

      • (c) any real property or immovable that it holds; and

      • (d) any act or omission relating to any property referred to in paragraphs (a) to (c).

  • (3) Section 45 of the Act is amended by adding the following after subsection (3.1):

    • Marginal note:Temporary use

      (3.2) A port authority may lease or license any federal real property or federal immovable it manages for temporary use under paragraph 28(2)(a).

 The Act is amended by adding the following after section 45:

Marginal note:Acquisition of real property and immovables
  • 45.1 (1) Her Majesty in right of Canada may acquire any real property or immovable for the purpose of operating a port at the request of the port authority and the port authority may pay the price of the property in question.

  • Marginal note:Removal of management

    (2) If the management of the real property or immovable acquired under subsection (1) is removed from the port authority, Her Majesty does not become liable to the port authority for any portion of the price paid by it.

Marginal note:2001, c. 4, s. 141
  •  (1) The portion of subsection 46(1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

    Marginal note:Disposition d’immeubles fédéraux et de biens réels fédéraux
    • 46. (1) Sous réserve du paragraphe 45(3), une administration portuaire ne peut disposer des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux dont la gestion lui est confiée; elle peut toutefois :

  • Marginal note:2001, c. 4, s. 141

    (2) Paragraph 46(1)(a) of the Act is replaced by the following:

    • (a) without the issuance of supplementary letters patent, grant a road allowance, an easement, a real servitude, a right of way or a licence for utilities, services or access; and

  • Marginal note:2001, c. 4, s. 141

    (3) Subparagraph 46(1)(b)(i) of the Act is replaced by the following:

    • (i) exchange that property for other real property or immovables of comparable value, if supplementary letters patent that describe the other property as federal real property or federal immovables have been issued, and

  • Marginal note:2001, c. 4, s. 141

    (4) Subparagraph 46(1)(b)(ii) of the French version of the Act is replaced by the following:

    • (ii) disposer des accessoires fixés à demeure sur des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux.

  • Marginal note:2001, c. 4, s. 141

    (5) Subsection 46(2) of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Other real property and immovables

      (2) A port authority may dispose of any real property or immovable that it holds, other than federal real property or federal immovables, if supplementary letters patent have been issued, and, without the issuance of supplementary letters patent, it may grant a road allowance, an easement, a real servitude, a right of way or a licence for utilities, services or access.

    • Marginal note:Acquisition, lease or license of real property and immovables

      (2.1) The port authority may acquire, lease as lessee or license as licensee real property or immovables other than federal real property or federal immovables, if supplementary letters patent have been issued.

    • Marginal note:Temporary use

      (2.2) A port authority may lease or license any real property or immovable it holds, other than federal real property or federal immovables, for temporary use under paragraph 28(2)(b).

 Section 47 of the Act is replaced by the following:

Marginal note:Navigable Waters Protection Act

47. The Navigable Waters Protection Act does not apply to a work, within the meaning of that Act, that has been exempted by a regulation made under section 62.

 Subsection 51(3) of the French version of the Act is replaced by the following:

  • Marginal note:Publication

    (3) Le préavis est publié dans un journal à grand tirage du lieu où est situé le port, envoyé par courrier ou par voie électronique aux organisations dont les membres, de l’avis de l’administration portuaire, seront touchés par les droits — nouveaux ou révisés — ainsi qu’à tout utilisateur ou toute personne lui ayant manifesté, au moins dix jours auparavant, le désir de recevoir les préavis exigés par la présente partie; il est aussi inscrit en un endroit accessible sur le réseau communément appelé Internet.

 Subsection 52(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Marginal note:Plaintes
  • 52. (1) Tout intéressé peut déposer auprès de l’Office une plainte portant qu’un droit fixé aux termes du paragraphe 49(1) opère une discrimination injustifiée; l’Office examine la plainte sans délai et communique ses conclusions à l’administration portuaire qui est liée par celles-ci.

 Section 53 of the Act is replaced by the following:

Marginal note:Fees by contract

53. A port authority may enter into an agreement, that the parties may agree to keep confidential, fixing an amount to be paid to the port authority in respect of the persons and things set out in paragraphs 49(1)(a) to (c) that is different from the fees fixed under those paragraphs.

  •  (1) Paragraph 56(1)(a) of the French version of the Act is replaced by the following:

    • a) surveiller la circulation des navires qui se trouvent dans les eaux du port ou s’apprêtent à y entrer;

  • (2) Paragraph 56(1)(d) of the French version of the Act is replaced by the following:

    • d) créer des zones de contrôle de la circulation pour l’application des alinéas a) à c).

  •  (1) The portion of subsection 58(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

    Marginal note:Traffic control
    • 58. (1) For the purpose of promoting safe and efficient navigation or environmental protection, a port authority may designate a person or a member of a class of persons, each of whom shall be furnished with a certificate of designation, to exercise the following powers with respect to ships about to enter or within the port or an area of the port:

  • (2) Paragraph 58(1)(b) of the Act is replaced by the following:

    • (b) direct the master, the person in charge of the deck watch or any other person in charge of a ship or the pilot to provide information in respect of the ship specified by the designated person;

  • (3) Paragraph 58(2)(b) of the French version of the Act is replaced by the following:

    • b) un problème de pollution ou un risque sérieux de pollution dans la zone de contrôle de la circulation;

  • (4) Paragraphs 58(2)(d) and (e) of the French version of the Act are replaced by the following:

    • d) la présence d’obstacles à la navigation dans la zone de contrôle de la circulation;

    • e) la proximité d’un navire apparemment en difficulté ou qui présente un risque de pollution ou un danger pour les personnes et les biens;

  • (5) Paragraph 58(3)(a) of the French version of the Act is replaced by the following:

    • a) dans les cas où il est tenu d’obtenir une autorisation de mouvement, d’entrer dans un port ou dans une zone de contrôle de la circulation de ce port, d’en sortir ou de s’y déplacer sans avoir obtenu une telle autorisation sous le régime du présent article;

  •  (1) Paragraph 59(1)(a) of the French version of the Act is replaced by the following:

    • a) soit ne se conforme pas aux pratiques et procédures établies en vertu de l’alinéa 56(1)b) ou n’a pas à bord l’équipement permettant l’utilisation des fréquences déterminées par l’administration portuaire en vertu de cet alinéa;

  • (2) The portion of subsection 59(2) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

    • Marginal note:Defence available in certain cases

      (2) It is a defence to a charge under subsection (1) that the master, the person in charge of the deck watch or other person in charge of the ship or the pilot

  • (3) Subsection 59(3) of the French version of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Preuve d’une infraction par un navire

      (3) Lorsqu’un navire est poursuivi pour infraction au présent article, il suffit pour établir l’infraction de prouver que l’acte ou l’omission qui la constitue est le fait du capitaine ou d’une autre personne à bord du navire, que celle-ci soit identifiée ou non.

 

Date modified: