Federal Law–Civil Law Harmonization Act, No. 2 (S.C. 2004, c. 25)
Full Document:
- HTMLFull Document: Federal Law–Civil Law Harmonization Act, No. 2 (Accessibility Buttons available) |
- PDFFull Document: Federal Law–Civil Law Harmonization Act, No. 2 [625 KB]
Assented to 2004-12-15
PART 1AMENDMENTS TO CERTAIN ACTS
R.S., c. B-3; 1992, c. 27, s. 2Bankruptcy and Insolvency Act
65. Subsection 120(3) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Fonctions des inspecteurs
(3) Les inspecteurs vérifient le solde en banque de l’actif, examinent ses comptes, s’enquièrent de la suffisance de la garantie fournie par le syndic et, sous réserve du paragraphe (4), approuvent l’état définitif des recettes et des débours préparé par le syndic, le bordereau de dividende et la disposition des biens non réalisés.
66. Subsection 122(2) of the English version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Interest
(2) If interest on any debt or sum certain is provable under this Act but the rate of interest has not been agreed on, the creditor may prove interest at a rate not exceeding five per cent per annum to the date of the bankruptcy from the time the debt or sum was payable, if evidenced by a written document, or, if not so evidenced, from the time notice has been given the debtor of the interest claimed.
67. Subsection 127(2) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Peut prouver sa réclamation entière sur renonciation
(2) Lorsqu’un créancier garanti renonce à sa garantie en faveur du syndic au profit des créanciers en général, il peut établir la preuve de sa réclamation entière.
Marginal note:1992, c. 27, s. 51(1)
68. Subsection 128(1.1) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Défaut de réponse
(1.1) Faute par la personne, à laquelle le syndic a fait signifier l’avis, d’avoir produit une preuve de sa garantie dans les trente jours suivant cette signification, le syndic peut, sur permission du tribunal, aliéner les biens visés, ceux-ci étant dès lors libres de toute garantie.
69. Subsection 129(4) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Frais de vente
(4) Les frais occasionnés par une vente faite sous l’autorité du présent article sont à la discrétion du tribunal.
70. (1) Paragraph 136(1)(a) of the Act is replaced by the following:
(a) in the case of a deceased bankrupt, the reasonable funeral and testamentary expenses incurred by the legal representative or, in the Province of Quebec, the successors or heirs of the deceased bankrupt;
Marginal note:2001, c. 4, s. 31
(2) Paragraph 136(1)(e) of the Act is replaced by the following:
(e) municipal taxes assessed or levied against the bankrupt, within the two years immediately preceding the bankruptcy, that do not constitute a secured claim against the real property or immovables of the bankrupt, but not exceeding the value of the interest or, in the Province of Quebec, the value of the right of the bankrupt in the property in respect of which the taxes were imposed as declared by the trustee;
Marginal note:1997, c. 12, s. 90(3)(F)
(3) Paragraph 136(1)(f) of the English version of the Act is replaced by the following:
(f) the lessor for arrears of rent for a period of three months immediately preceding the bankruptcy and accelerated rent for a period not exceeding three months following the bankruptcy if entitled to accelerated rent under the lease, but the total amount so payable shall not exceed the realization from the property on the premises under lease, and any payment made on account of accelerated rent shall be credited against the amount payable by the trustee for occupation rent;
71. Section 144 of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Right of bankrupt to surplus
144. The bankrupt, or the legal personal representative or heirs of a deceased bankrupt, is entitled to any surplus remaining after payment in full of the bankrupt’s creditors with interest as provided by this Act and of the costs, charges and expenses of the bankruptcy proceedings.
72. Section 146 of the English version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Application of provincial law to lessors’ rights
146. Subject to priority of ranking as provided by section 136 and subject to subsection 73(4), the rights of lessors shall be determined according to the laws of the province in which the leased premises are situated.
73. Paragraph 158(l) of the Act is replaced by the following:
(l) execute any powers of attorney, transfers, deeds and instruments or acts that may be required;
74. Section 160 of the English version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Performance of duties by imprisoned bankrupt
160. If a bankrupt is undergoing imprisonment, the court may, in order to enable the bankrupt to attend in court in bankruptcy proceedings at which the bankrupt’s personal presence is required, to attend the first meeting of creditors or to perform the duties required of the bankrupt under this Act, direct that the bankrupt be produced in the protective custody of an executing officer or other duly authorized officer at any time and place that may be designated, or it may make any other order that it deems proper and requisite in the circumstances.
Marginal note:1997, c. 12, s. 95
75. Subsection 161(1) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Interrogatoire du failli par le séquestre officiel
161. (1) Avant la libération du failli, le séquestre officiel, lorsque celui-ci se présente devant lui, l’interroge sous serment sur sa conduite, les causes de sa faillite et la disposition de ses biens, et lui pose les questions prescrites ou des questions au même effet, ainsi que toutes autres questions qu’il peut juger opportunes.
76. Subsection 162(1) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Enquête par le séquestre officiel
162. (1) Le séquestre officiel peut, et sur les instructions du surintendant doit, effectuer ou faire effectuer toute enquête ou investigation qui peut être estimée nécessaire au sujet de la conduite du failli, des causes de sa faillite et de la disposition de ses biens, et le séquestre officiel fait rapport des conclusions de toute enquête ou investigation de ce genre au surintendant, au syndic et au tribunal.
77. Subsection 163(1) of the English version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Examination of bankrupt and others by trustee
163. (1) The trustee, on ordinary resolution passed by the creditors or on the written request or resolution of a majority of the inspectors, may, without an order, examine under oath before the registrar of the court or other authorized person, the bankrupt, any person reasonably thought to have knowledge of the affairs of the bankrupt or any person who is or has been an agent or a mandatary, or a clerk, a servant, an officer, a director or an employee of the bankrupt, respecting the bankrupt or the bankrupt’s dealings or property and may order any person liable to be so examined to produce any books, documents, correspondence or papers in that person’s possession or power relating in all or in part to the bankrupt or the bankrupt’s dealings or property.
78. Subsection 164(3) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Assistance obligatoire
(3) Toute personne mentionnée au paragraphe (1) peut être contrainte d’être présente et de témoigner, et de produire, à son interrogatoire, tout livre, document ou papier qu’elle est obligée de produire aux termes du présent article, de la même manière et sous réserve des mêmes règles d’interrogatoire et des mêmes conséquences en cas de défaut de se présenter ou de refus de révéler les affaires au sujet desquelles elle peut être interrogée, qui s’appliqueraient au failli.
79. Section 167 of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Obligation de répondre aux questions
167. La personne interrogée est tenue de répondre à toutes les questions se rattachant aux affaires ou aux biens du failli, et au sujet des causes de sa faillite et de la disposition de ses biens.
80. (1) Paragraph 168(1)(a) of the Act is replaced by the following:
(a) if, after the filing of a bankruptcy application against the bankrupt, it appears to the court that there are grounds for believing that the bankrupt has absconded or is about to abscond from Canada with a view of avoiding payment of the debt in respect of which the bankruptcy application was filed, of avoiding appearance to the application, of avoiding examination in respect of their affairs or of otherwise avoiding, delaying or embarrassing proceedings in bankruptcy against them;
(2) Paragraphs 168(1)(c) and (d) of the Act are replaced by the following:
(c) if, after the filing of a bankruptcy application or an assignment, it appears to the court that there are reasonable grounds for believing that the bankrupt
(i) is about to remove their property with a view to preventing or delaying possession being taken of it by the trustee, or
(ii) has concealed or is about to conceal or destroy any of their property or any books, documents or writings that might be of use to the trustee or to the creditors of the bankrupt in the course of the bankruptcy proceedings;
(d) if the bankrupt removes any property in their possession above the value of twenty-five dollars without leave of the court after service of a bankruptcy application, or without leave of the trustee after an assignment has been made; or
Marginal note:1997, c. 12, s. 98(1)
81. Paragraph 168.1(1)(a) of the Act is replaced by the following:
(a) the trustee shall, before the end of the eight-month period immediately following the date on which a bankruptcy order is made against, or an assignment is made by, the individual bankrupt, file a report prepared under subsection 170(1) with the Superintendent and send a copy of the report to the bankrupt and to each creditor who requested a copy;
Marginal note:1992, c. 27, s. 62
82. Subsection 169(1) of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Bankruptcy to operate as application for discharge
169. (1) Subject to section 168.1, the making of a bankruptcy order against, or an assignment by, any person except a corporation operates as an application for discharge, unless the bankrupt, by notice in writing, files in the court and serves on the trustee a waiver of application before being served by the trustee with a notice of the trustee’s intention to apply to the court for an appointment for the hearing of the application as provided in this section.
83. (1) Paragraph 178(1)(b) of the English version of the Act is replaced by the following:
(b) any debt or liability for alimony or alimentary pension;
Marginal note:2000, c. 12, s. 18
(2) Paragraph 178(1)(c) of the Act is replaced by the following:
(c) any debt or liability arising under a judicial decision establishing affiliation or respecting support or maintenance, or under an agreement for maintenance and support of a spouse, former spouse, former common-law partner or child living apart from the bankrupt;
84. Section 179 of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Un associé n’est pas libéré
179. Une ordonnance de libération ne libère pas une personne qui, au moment de la faillite, était un associé du failli ou cofiduciaire avec le failli, ou était conjointement liée ou avait passé un contrat en commun avec lui, ou une personne qui était caution ou semblait être une caution pour lui.
85. Subsection 180(3) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Effet de l’annulation de la libération
(3) Une ordonnance révoquant ou annulant la libération d’un failli ne porte pas atteinte à la validité de toute vente, de toute disposition de biens, de tout paiement effectué ou de toute chose dûment faite avant la révocation ou l’annulation.
86. Section 181 of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Power of court to annul bankruptcy
181. (1) If, in the opinion of the court, a bankruptcy order ought not to have been made or an assignment ought not to have been filed, the court may by order annul the bankruptcy.
Marginal note:Effect of annulment of bankruptcy
(2) If an order is made under subsection (1), all sales, dispositions of property, payments duly made and acts done before the making of the order by the trustee or other person acting under the trustee’s authority, or by the court, are valid, but the property of the bankrupt shall vest in any person that the court may appoint, or, in default of any appointment, revert to the bankrupt for all the estate, or interest or right of the trustee in the estate, on any terms and subject to any conditions, if any, that the court may order.
87. Subsection 187(10) of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Proceedings taken in wrong court
(10) Nothing in this section invalidates any proceedings by reason of their having been commenced, taken or carried on in the wrong court, but the court may at any time transfer the proceedings to the proper court.
88. (1) Paragraph 192(1)(a) of the Act is replaced by the following:
(a) to hear bankruptcy applications and to make bankruptcy orders if they are not opposed;
(2) Subsection 192(3) of the French version of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Mandat de dépôt
(3) Un registraire n’a pas le pouvoir de délivrer un mandat de dépôt pour outrage au tribunal.
89. (1) Paragraph 197(6)(a) of the Act is replaced by the following:
(a) commissions on collections, which are a claim ranking above any other claim on any sums collected;
(2) Paragraph 197(6)(c) of the Act is replaced by the following:
(c) the costs on an assignment or costs incurred by an applicant creditor up to the issue of a bankruptcy order;
Marginal note:1997, c. 12, s. 107
90. (1) Paragraph 198(1)(d) of the French version of the Act is replaced by the following:
d) après l’ouverture de la faillite, ou dans l’année précédant l’ouverture de la faillite, cache, détruit, mutile ou falsifie un livre ou document se rapportant à ses biens ou affaires, en dispose ou y fait une omission, ou participe à ces actes, à moins qu’il n’ait eu aucunement l’intention de cacher l’état de ses affaires;
Marginal note:1997, c. 12, s. 107
(2) Paragraph 198(1)(g) of the French version of the Act is replaced by the following:
g) après l’ouverture de la faillite, ou dans l’année précédant l’ouverture de la faillite, hypothèque ou met en gage ou nantit tout bien qu’il a obtenu à crédit et qu’il n’a pas payé, ou en dispose, à moins que, dans le cas d’un commerçant, l’acte ne soit effectué selon les pratiques ordinaires du commerce et à moins qu’il n’ait eu aucunement l’intention de frauder.
Marginal note:1997, c. 12, s. 108
91. Paragraph 200(1)(b) of the French version of the Act is replaced by the following:
b) pendant la même période, elle cache, détruit, mutile ou falsifie un livre ou document se rapportant à ses biens ou à ses affaires, ou en dispose, ou participe à ces actes, à moins qu’elle n’ait eu aucunement l’intention de cacher l’état de ses affaires.
92. (1) Paragraph 202(1)(b) of the Act is replaced by the following:
(b) being a trustee, either before providing the security required by subsection 16(1) or after providing it but at any time while the security is not in force, acts as or exercises any of the powers of trustee,
(2) Paragraph 202(1)(f) of the Act is replaced by the following:
(f) directly or indirectly solicits or canvasses any person to make an assignment or a proposal under this Act, or to file an application for a bankruptcy order,
(3) Paragraph 202(1)(h) of the Act is replaced by the following:
(h) being a trustee, makes any arrangement under any circumstances with the bankrupt, or any legal counsel, auctioneer or other person employed in connection with a bankruptcy, for any gift, remuneration or pecuniary or other consideration or benefit whatever beyond the remuneration payable out of the estate, or accepts any such consideration or benefit from any such person, or makes any arrangement for giving up, or gives up, any part of remuneration, either as a receiver or trustee, to the bankrupt or any legal counsel, auctioneer or other person employed in connection with the bankruptcy,
Page Details
- Date modified: