﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20050720"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi concernant les pensions et allocations de guerre destinées aux civils</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi sur les prestations de guerre pour les civils</ShortTitle><RunningHead>Prestations de guerre pour les civils</RunningHead><BillHistory><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="yes" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">C-31</ConsolidatedNumber></Chapter></Identification><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="C-31">Loi sur les prestations de guerre pour les civils</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 1;</li><li> 1992, ch. 24, art. 2;</li><li> 1999, ch. 10, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux parties I à X.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Commission</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1995, ch. 18, art. 79]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{War}{guerre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{War}{guerre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>guerre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{War}{guerre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>War</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>guerre</DefinedTermFr> La guerre livrée par Sa Majesté et ses alliés à l’Allemagne et ses alliés, laquelle guerre est censée, pour l’application de la présente loi, avoir commencé le 1<Sup>er</Sup> septembre 1939 et s’être terminée le 1<Sup>er</Sup> avril 1947.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Anciens Combattants ou le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada chargé par le gouverneur en conseil de l’application de la présente loi.</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Mention de taux de pension</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La mention, dans la présente loi, d’un ou de plusieurs taux énoncés aux annexes I, II ou III de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal> vaut mention de ce ou de ces taux augmentés en vertu de la partie V de cette loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 2;</li><li> 1995, ch. 18, art. 79;</li><li> 1999, ch. 10, art. 20;</li><li> 2000, ch. 34, art. 94(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;2.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Personnes réputées membres de certains groupes</MarginalNote><Label>2.1</Label><Text>La personne qui a servi sur un théâtre réel de guerre, au sens des alinéas 37(8)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-3">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal>, au sein d’un groupe ou organisme mentionné à la partie II.1, III, VII.1 ou X, ou aux alinéas <Emphasis style="italic">e</Emphasis>), <Emphasis style="italic">f</Emphasis>), <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">i</Emphasis>) de la définition de « civil » au paragraphe 56(1), à titre d’auxiliaire ou à titre de membre de la réserve ou du personnel débutant, de soutien ou de piste, qu’elle ait été ou non inscrite comme membre de ce groupe ou de cet organisme, est, pour l’application de cette partie ou de cet alinéa, censée avoir été membre de ce groupe ou de cet organisme si elle travaillait étroitement ou en coopération avec ce groupe ou cet organisme dans des conditions de service essentiellement analogues à celles d’un membre des forces en temps de guerre.</Text><HistoricalNote><ul><li>2000, ch. 34, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Les demandes sont étudiées et jugées comme les demandes prévues dans la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal></MarginalNote><Label>3.</Label><Text>Toutes les demandes de pensions, d’allocations et d’indemnités prévues dans les parties I à X sont étudiées et jugées de la même manière que les demandes visées par la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal>, et toutes les dispositions de cette dernière qui ne sont pas incompatibles avec les parties I à X s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, à chaque demande en vertu des parties I à X.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2000, ch. 34, art. 2]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ÉGALITÉ DE STATUT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Égalité de statut</MarginalNote><Label>5.</Label><Text>Les personnes de sexes masculin et féminin que vise la présente loi ont un statut et des droits et obligations égaux en vertu de celle-ci.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 5;</li><li> 1992, ch. 24, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PÊCHEURS CANADIENS EN EAU SALÉE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>6.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;6&quot;,df=&quot;{enemy action or counteraction against the enemy}{opération de l’ennemi ou contre-opération}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,df=&quot;{enemy action or counteraction against the enemy}{opération de l’ennemi ou contre-opération}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>opération de l’ennemi ou contre-opération</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,df=&quot;{enemy action or counteraction against the enemy}{opération de l’ennemi ou contre-opération}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>enemy action or counteraction against the enemy</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>opération de l’ennemi ou contre-opération</DefinedTermFr> Sont assimilés à une opération de l’ennemi ou à une contre-opération les risques de navigation découlant de la Seconde Guerre mondiale auxquels s’est exposé un navire se livrant à la pêche industrielle en eau salée pour le Canada ou Terre-Neuve, lorsqu’il a été employé pour un voyage qui, de l’avis du ministre, était essentiel à la poursuite de la guerre pour le compte de Sa Majesté ou de ses alliés.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;6&quot;,df=&quot;{Canadian salt water fisher}{pêcheur canadien en eau salée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,df=&quot;{Canadian salt water fisher}{pêcheur canadien en eau salée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>pêcheur canadien en eau salée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,df=&quot;{Canadian salt water fisher}{pêcheur canadien en eau salée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Canadian salt water fisher</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>pêcheur canadien en eau salée</DefinedTermFr> Sujet britannique qui a servi à bord d’un navire se livrant à la pêche industrielle en eau salée pour le Canada ou Terre-Neuve.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 6;</li><li> 1992, ch. 24, art. 3;</li><li> 1999, ch. 10, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>7.</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le statut d’un navire et des membres de son équipage, ainsi que la classe de voyage qu’il effectue sont établis conformément à la <Emphasis style="italic">Loi de la marine marchande du Canada, 1934</Emphasis> et ses règlements d’application, dans leur version à l’époque en cause.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 7;</li><li> 1999, ch. 10, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Preuve</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve</MarginalNote><Label>8.</Label><Text>Faute d’attestation officielle quant au service en mer d’une personne ou à une blessure ou maladie survenue pendant ce service, le ministre peut accepter toute déclaration solennelle ou semblable d’un particulier, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements sur l’existence du navire à bord duquel l’intéressé prétend avoir servi sont corroborés par des registres officiels;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements ne sont contredits par aucun autre élément de preuve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>après avoir pris en considération toute preuve corroborante à sa disposition, il est convaincu, selon la prépondérance des probabilités, de la véracité des renseignements.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 8;</li><li> 1992, ch. 24, art. 4;</li><li> 1995, ch. 18, art. 80;</li><li> 1999, ch. 10, art. 23.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Pensions et allocations pour invalidité et décès</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Pension et allocation</MarginalNote><Label>9.</Label><Text>Une pension ou une allocation peuvent être accordées, aux taux énoncés aux annexes I, II et III de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal>, à tout pêcheur canadien en eau salée non pensionné au sens de cette loi, ou à son égard, au titre de toute blessure ou maladie — ou son aggravation — survenue au cours de la guerre et causée directement par une opération de l’ennemi ou une contre-opération et entraînant une invalidité ou le décès.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 9;</li><li> 1992, ch. 24, art. 4;</li><li> 1999, ch. 10, art. 24.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;9.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnité autrement payable</MarginalNote><Label>9.1</Label><Text>Nulle pension ne peut être accordée au titre d’une invalidité ou d’un décès pour lesquels une indemnité est payable sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-6">Loi sur l’indemnisation des marins marchands</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-5">Loi sur l’indemnisation des agents de l’État</XRefExternal> ou d’une loi sur les accidents du travail ou de lois semblables à moins que le ministre ne soit convaincu qu’aucune demande d’indemnité à cet égard n’a été présentée et que l’intéressé ne lui fasse parvenir une renonciation, en la forme approuvée par lui, à toute demande d’indemnité afférente.</Text><HistoricalNote><ul><li>1999, ch. 10, art. 24.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption de décès</MarginalNote><Label>10.</Label><Text>Le ministre peut, pour l’application de la présente partie, présumer le décès chaque fois que, d’après la preuve disponible sur les circonstances entourant la disparition de la personne dont le décès est mis en question ou la perte du navire à bord duquel elle servait, le ministre est convaincu, au-delà de tout doute raisonnable, que le décès est effectivement survenu.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 10;</li><li> 1995, ch. 18, art. 85.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><Label>11.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1999, ch. 10, art. 25]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Lorsque l’ayant droit n’est pas citoyen canadien ni résident du Canada</MarginalNote><Label>12.</Label><Text>Par dérogation à toute autre disposition de la présente partie, lorsqu’une personne ayant droit à une pension prévue dans la présente partie n’est pas citoyen canadien ni résident du Canada, le ministre peut, au lieu de cette pension, accorder la pension ou la somme globale qu’il estime proportionnée à la pension qui aurait été payable sous le régime de la présente partie à cette personne, si elle avait été citoyen canadien ou résident du Canada, eu égard au coût de la vie comparé et aux autres questions qui peuvent influer sur la valeur de la pension, mais nulle pension ou somme accordée sous le régime du présent article ne doit excéder le montant de la pension qui serait payable à cette personne aux termes de la présente partie si elle était citoyen canadien ou résident du Canada.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 12;</li><li> 1995, ch. 18, art. 85.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><Label>13. et 14.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1992, ch. 24, art. 6]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;15&quot;"><Label>15.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1999, ch. 10, art. 26]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;h_PARTIE I.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;h_PARTIE I.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PARTIE I.1</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;h_PARTIE I.1&quot;,gb=&quot;h_&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;h_PARTIE I.1&quot;,gb=&quot;h_&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;" /></Heading><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 10, art. 27]</Repealed><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PERSONNEL DES SERVICES AUXILIAIRES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{helper}{auxiliaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{helper}{auxiliaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>auxiliaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{helper}{auxiliaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>helper</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>auxiliaire</DefinedTermFr> Personne qui était employée et payée par les <Emphasis style="italic">Canadian Legion War Services Inc.</Emphasis>, le Conseil national de la <Emphasis style="italic">Young Men’s Christian Association of Canada</Emphasis>, les <Emphasis style="italic">Knights of Columbus Canadian Army Huts</Emphasis> ou les <Emphasis style="italic">Salvation Army Canadian War Services</Emphasis>, pour aider aux surveillants, et qui a quitté le Canada pour être affectée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{helper}{auxiliaire}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit aux forces navales canadiennes sous l’autorité du chef du personnel naval;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{helper}{auxiliaire}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit aux formations et unités actives des forces de l’armée canadienne sous l’autorité de l’adjudant général;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{helper}{auxiliaire}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit aux formations et unités actives des forces aériennes canadiennes sous l’autorité du directeur du personnel au Conseil de l’air.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{member of the Overseas Headquarters Staff}{membre du personnel central d’outre-mer}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{member of the Overseas Headquarters Staff}{membre du personnel central d’outre-mer}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>membre du personnel central d’outre-mer</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{member of the Overseas Headquarters Staff}{membre du personnel central d’outre-mer}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>member of the Overseas Headquarters Staff</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>membre du personnel central d’outre-mer</DefinedTermFr> Personne qui n’est ni surveillant ni auxiliaire, et qui était membre du personnel central et à l’emploi et à la solde des <Emphasis style="italic">Canadian Legion War Services Inc.</Emphasis>, du Conseil national de la <Emphasis style="italic">Young Men’s Christian Association of Canada</Emphasis>, des <Emphasis style="italic">Knights of Columbus Canadian Army Huts</Emphasis> ou des <Emphasis style="italic">Salvation Army Canadian War Services</Emphasis>, et qui a quitté le Canada sous l’autorité du chef du personnel naval, de l’adjudant général ou du directeur du personnel au Conseil de l’air.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{supervisor}{surveillant}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{supervisor}{surveillant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>surveillant</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,df=&quot;{supervisor}{surveillant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>supervisor</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>surveillant</DefinedTermFr> Représentant ambulant autorisé des <Emphasis style="italic">Canadian Legion War Services Inc.</Emphasis>, du Conseil national de la <Emphasis style="italic">Young Men’s Christian Association of Canada</Emphasis>, des <Emphasis style="italic">Knights of Columbus Canadian Army Huts</Emphasis> ou des <Emphasis style="italic">Salvation Army Canadian War Services</Emphasis>, qui a directement fourni des services et des facilités de récréation à l’une des forces navales, des forces de l’armée ou des forces aériennes canadiennes, qui a été choisi et agréé par le chef du personnel naval, l’adjudant général ou le directeur du personnel au Conseil de l’air, et a quitté le Canada sous l’autorité de l’un de ces derniers.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 17.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Surveillants et auxiliaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal></MarginalNote><Label>17.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal> s’applique aux surveillants et auxiliaires, ou à leur égard, comme s’ils avaient servi pendant la guerre comme membres des forces au sens de cette loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 17;</li><li> 1999, ch. 10, art. 28;</li><li> 2000, ch. 34, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><Label>18.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2000, ch. 34, art. 3]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Personnel central d’outre-mer</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Taux de pension aux membres du personnel central d’outre-mer</MarginalNote><Label>19.</Label><Text>Des pensions ou allocations sont accordées, aux taux énoncés aux annexes I, II et III de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal>, aux membres du personnel central d’outre-mer, ou à leur égard, au titre de toute blessure ou maladie — ou son aggravation — causée directement par une opération de l’ennemi ou une contre-opération durant leur service pendant la guerre et entraînant une invalidité ou le décès.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 19;</li><li> 1999, ch. 10, art. 28.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II.1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">LA NEWFOUNDLAND OVERSEAS FORESTRY UNIT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;19.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal></MarginalNote><Label>19.1</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal> s’applique aux membres de la Newfoundland Overseas Forestry Unit, ou à leur égard, comme s’ils avaient servi pendant la guerre comme membres des forces au sens de cette loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>2000, ch. 34, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CORPS DES POMPIERS (CIVILS) CANADIENS AFFECTÉS AU SERVICE DU ROYAUME-UNI</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal></MarginalNote><Label>20.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal> s’applique aux membres du Corps des pompiers (civils) canadiens affectés au service du Royaume-Uni, ou à leur égard, comme s’ils avaient servi pendant la guerre comme membres des forces au sens de cette loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 20;</li><li> 1999, ch. 10, art. 28;</li><li> 2000, ch. 34, art. 5.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">GENDARMERIE ROYALE DU CANADA</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Demandes</MarginalNote><Label>21.</Label><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toutes demandes d’indemnisation, prévues à l’article 5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10.6">Loi sur la continuation des pensions de la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, chapitre R-10 des Statuts revisés du Canada de 1970, sont déférées au ministre pour étude et décision; le ministre doit évaluer le degré d’invalidité pour lequel une indemnité peut être accordée sous le régime de cet article.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Taux de l’indemnité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une indemnité est accordée aux taux et de la manière que le gouverneur en conseil peut prescrire selon l’article 5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10.6">Loi sur la continuation des pensions de la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, chapitre R-10 des Statuts revisés du Canada de 1970.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Nouvelle évaluation de l’invalidité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une évaluation est faite sous le régime du présent article et que le ministre, subséquemment, procède à une nouvelle évaluation du degré d’invalidité, l’indemnité doit être versée d’après les taux applicables à l’époque où l’indemnité a été accordée en premier lieu.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 21;</li><li> 1995, ch. 18, art. 85.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">GENDARMERIE ROYALE DU CANADA — GENDARMES SPÉCIAUX</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « gendarme spécial »</MarginalNote><Label>22.</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>gendarme spécial</DefinedTermFr> s’entend d’une personne spécialement engagée et employée par la Gendarmerie royale du Canada, sous l’autorité du gouverneur en conseil, pour la tâche particulière de monter la garde à des endroits vulnérables dans tout le Canada ou pour d’autres fonctions semblables pendant la guerre.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 25.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Pensions pour invalidité et décès</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;23&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,m1=&quot;&quot;">Pensions aux gendarmes spéciaux</MarginalNote><Label>23.</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, des pensions sont accordées aux gendarmes spéciaux ou relativement aux gendarmes spéciaux qui, pendant la guerre et en conséquence directe de l’accomplissement de leurs fonctions de gendarmes spéciaux, ont subi une blessure ou contracté une maladie ou en ont éprouvé une aggravation entraînant une invalidité ou le décès.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 26.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,m1=&quot;&quot;">Taux et mode de versement</MarginalNote><Label>24.</Label><Text>La pension à accorder sous le régime de la présente partie pour une invalidité est accordée au taux et de la manière que le gouverneur en conseil peut prescrire en vertu de l’article 5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10.6">Loi sur la continuation des pensions de la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, chapitre R-10 des Statuts revisés du Canada de 1970.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 27.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispositions applicables</MarginalNote><Label>25.</Label><Text>Les pensions accordées sous le régime de la présente partie quant au décès le sont conformément à l’article 45 de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10.6">Loi sur la continuation des pensions de la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, chapitre R-10 des Statuts revisés du Canada de 1970, et, pour l’application de cet article, la solde et les allocations qui auraient été permises aux fins de pension doivent être la solde et les allocations réelles que le gendarme spécial recevait à l’époque de son décès.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 28.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;26&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,m1=&quot;&quot;">Montant de la pension</MarginalNote><Label>26.</Label><Text>Lorsqu’un gendarme spécial reçoit une pension pour invalidité prévue dans la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal>, le montant de la pension payable aux termes de la présente partie ne peut, à aucun moment, excéder le montant par lequel la pension autorisée par cette loi pour une invalidité totale excède la pension qu’il reçoit en vertu de cette loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 29.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,m1=&quot;&quot;">Inapplicable si la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal> s’applique</MarginalNote><Label>27.</Label><Text>Aucune pension ne peut être accordée aux termes de la présente partie pour une invalidité à l’égard de laquelle une pension a été accordée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 30.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;28&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,m1=&quot;&quot;">Payable à la cessation des fonctions</MarginalNote><Label>28.</Label><Text>Aucune pension ne peut être accordée aux termes de la présente partie à un gendarme spécial, ou à son égard, avant qu’il cesse d’être gendarme spécial.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 31.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,m1=&quot;&quot;">Époux ou conjoint de fait survivant et enfants survivants seulement</MarginalNote><Label>29.</Label><Text>Aucune pension pour décès ne peut être accordée aux termes de la présente partie à une personne ou à l’égard d’une personne autre que l’époux ou conjoint de fait survivant et les enfants survivants du gendarme spécial pour le décès duquel la pension est réclamée.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 29;</li><li> 2000, ch. 12, art. 80.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ENGAGÉS DE LA DÉFENSE PASSIVE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;30&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>30.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{war service injury}{blessure de service de guerre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{war service injury}{blessure de service de guerre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>blessure de service de guerre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{war service injury}{blessure de service de guerre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>war service injury</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>blessure de service de guerre</DefinedTermFr> Dans le cas d’un engagé de la défense passive autre qu’un engagé volontaire d’évacuation dûment inscrit, toute blessure corporelle reçue pendant la guerre et en conséquence et au cours de l’exécution de ses fonctions comme tel, résultant directement d’une opération de l’ennemi ou contre-opération, ou d’un acte en anticipation d’une attaque de l’ennemi ou pendant un obscurcissement, une épreuve ou une période d’instruction dûment autorisée par l’officier supérieur de la défense passive dans la région désignée où cette blessure est survenue, et, dans le cas d’un engagé volontaire d’évacuation dûment inscrit, des blessures reçues en conséquence et au cours de l’exécution de ses fonctions comme engagé d’évacuation.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{air raid precautions worker}{engagé de la défense passive}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{air raid precautions worker}{engagé de la défense passive}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>engagé de la défense passive</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{air raid precautions worker}{engagé de la défense passive}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>air raid precautions worker</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>engagé de la défense passive</DefinedTermFr> Personne inscrite comme volontaire dans une région désignée par un corps officiel organisé en vue de la défense passive, engagé volontaire d’évacuation dûment inscrit ou personne désignée comme tel par le ministre, sous le régime de l’article 40.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{serious or prolonged disability}{invalidité grave ou prolongée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{serious or prolonged disability}{invalidité grave ou prolongée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>invalidité grave ou prolongée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{serious or prolonged disability}{invalidité grave ou prolongée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>serious or prolonged disability</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>invalidité grave ou prolongée</DefinedTermFr> N’est pas assimilée à une invalidité grave ou prolongée une invalidité d’un degré inférieur à vingt pour cent, appréciée de la manière prévue par le paragraphe 35(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{designated area}{région désignée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{designated area}{région désignée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>région désignée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,df=&quot;{designated area}{région désignée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>designated area</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>région désignée</DefinedTermFr> Toute région que le gouverneur en conseil a ainsi désignée.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 30;</li><li> 1995, ch. 18, art. 85.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Pensions et allocations pour invalidité et décès</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;31&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,m1=&quot;&quot;">Taux applicables</MarginalNote><Label>31.</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, des pensions ou allocations sont accordées aux taux énoncés aux annexes I, II et III de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal> à l’égard de l’invalidité grave ou prolongée ou du décès résultant d’une blessure de service de guerre.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 31;</li><li> 1999, ch. 10, art. 29.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;32&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,m1=&quot;&quot;">Négligence volontaire ou conduite répréhensible</MarginalNote><Label>32.</Label><Text>Aucune pension ne peut être accordée aux termes de la présente partie pour une blessure de service de guerre subie par suite de négligence volontaire ou de conduite répréhensible de l’engagé de la défense passive par qui ou à l’égard de qui la pension est réclamée.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 36.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Si une autre pension ou un autre paiement est versé</MarginalNote><Label>33.</Label><Text>Aucune pension pour une blessure de service de guerre n’est versée en vertu de la présente partie à une personne, ou à son égard, au cours de toute période durant laquelle cette personne reçoit ou a droit de recevoir pour cette même blessure quelque indemnité, allocation, compensation, pension ou autre versement de même nature, payable sur des fonds publics auxquels la personne en question n’a pas contribué directement, sauf si cette indemnité, allocation, compensation ou pension ou cet autre versement est inférieur au montant de la pension qui serait autrement payable aux termes de la présente partie, auquel cas une pension, égale au montant par lequel la pension qui serait autrement payable en vertu de la présente partie excède cette autre indemnité, allocation, compensation ou pension ou cet autre versement, peut être acquittée sous le régime de la présente partie durant une telle période.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 37.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;34&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,m1=&quot;&quot;">Pension à l’époux ou conjoint de fait survivant</MarginalNote><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Aucune pension ne peut être accordée, aux termes de la présente partie, à l’époux ou conjoint de fait survivant d’une personne pour le décès de cette dernière, à moins que, lors du décès de celle-ci, l’époux ou conjoint de fait survivant n’ait, entièrement ou dans une large mesure, subvenu aux besoins de cette personne ou que celle-ci n’ait, entièrement ou dans une large mesure, subvenu aux besoins de l’époux ou conjoint de fait survivant et que celui-ci n’ait été l’époux ou conjoint de fait, selon le cas, de cette personne avant la date où a été subie la blessure de service de guerre pour laquelle la pension est réclamée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pension supplémentaire à l’époux ou conjoint de fait</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucune pension supplémentaire ne peut être accordée, aux termes de la présente partie, à une personne, concernant son époux ou conjoint de fait, à moins qu’elle n’ait subvenu entièrement ou dans une large mesure aux besoins de celui-ci immédiatement avant la date où a été subie la blessure de service de guerre pour laquelle cette pension supplémentaire est réclamée.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 34;</li><li> 2000, ch. 12, art. 81.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;35&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,m1=&quot;&quot;">Déduction</MarginalNote><Label>35.</Label><Text>Le ministre peut déduire de toute pension supplémentaire payable aux termes de la présente partie à l’égard d’une personne à charge tout montant payable comme indemnité ou allocation, qu’il le soit sur des fonds publics ou autrement, pour l’entretien de cette personne à charge.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 35;</li><li> 1995, ch. 18, art. 81.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;36&quot;"><Label>36.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 33, art. 7]</Repealed></Text><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;37&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,m1=&quot;&quot;">Enfants</MarginalNote><Label>37.</Label><Text>Aucune pension supplémentaire ne peut être accordée aux termes de la présente partie à l’égard d’un enfant né plus de neuf mois après la date où a été subie la blessure de service de guerre pour laquelle une pension est payable.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 41.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;38&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,m1=&quot;&quot;">Enfants</MarginalNote><Label>38.</Label><Text>Si une personne à qui une pension peut être accordée aux termes de l’article 31 a moins de dix-sept ans, aucune pension n’est payée à cette personne jusqu’à ce qu’elle atteigne l’âge de dix-sept ans, mais le ministre peut prescrire que, jusqu’à ce qu’elle atteigne cet âge, la pension soit administrée au profit de la personne en question par le ministère des Anciens Combattants, ou une personne ou un organisme choisis par le ministre.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 38;</li><li> 1995, ch. 18, art. 82;</li><li> 2000, ch. 34, art. 94(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;39&quot;"><Label>39.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1990, ch. 43, art. 50]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;40&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,m1=&quot;&quot;">Personnes désignées comme engagés de la défense passive</MarginalNote><Label>40.</Label><Text>Le ministre peut désigner comme engagé de la défense passive toute personne qui, à titre d’employé dans un service essentiel, bien que non inscrit comme engagé volontaire, a prêté assistance dans le travail de défense passive résultant d’une opération de l’ennemi ou contre-opération ou d’un obscurcissement dûment autorisé.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 40;</li><li> 1995, ch. 18, art. 85.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">BLESSURE AU COURS D’UN TRAITEMENT CURATIF</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,m1=&quot;&quot;">Taux de pension et d’allocation</MarginalNote><Label>41.</Label><Text>Des pensions ou allocations sont accordées, aux taux énoncés aux annexes I, II et III de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal>, aux personnes — ou à leur égard — qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ont été appelées à l’instruction militaire ou au service en vertu de la <Emphasis style="italic">Loi de 1940 sur la mobilisation des ressources nationales</Emphasis>, chapitre 13 des Statuts du Canada de 1940;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ont accepté et suivi un traitement prescrit par le ministère des Anciens Combattants en vue d’améliorer leur état physique et de les préparer à l’instruction militaire ou au service en question;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ont subi une blessure ou contracté une maladie ou en ont éprouvé une aggravation entraînant une invalidité ou un décès consécutif ou se rattachant directement à ce traitement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 41;</li><li> 1999, ch. 10, art. 30;</li><li> 2000, ch. 34, art. 94(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;42&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,m1=&quot;&quot;">Taux de pension et d’allocation</MarginalNote><Label>42.</Label><Text>Des pensions ou allocations sont accordées, aux taux énoncés aux annexes I, II et III de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal>, aux personnes — ou à leur égard — qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>se sont offertes volontairement à accomplir du service actif dans les forces navales, les forces de l’armée ou les forces aériennes canadiennes mais ne furent pas acceptées à cause de leur état physique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ont reçu un traitement curatif du ministère des Anciens Combattants, aux conditions prescrites par le gouverneur en conseil, en vue de les préparer au service actif dans lesdites forces;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ont subi une blessure ou contracté une maladie ou en ont éprouvé une aggravation entraînant une invalidité ou un décès consécutif ou se rattachant directement à ce traitement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 42;</li><li> 1999, ch. 10, art. 31;</li><li> 2000, ch. 34, art. 94(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VII.1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VII.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉTACHEMENT DES AUXILIAIRES VOLONTAIRES (PREMIÈRE GUERRE MONDIALE)</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;42.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal></MarginalNote><Label>42.1</Label><Subsection Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal> s’applique aux membres canadiens du détachement des auxiliaires volontaires de la Croix-Rouge britannique pendant la Première Guerre mondiale, ou à leur égard, comme s’ils avaient servi comme membre des forces au sens de cette loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « membre canadien »</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), une personne était un membre canadien si, au commencement de son service comme membre, elle était, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>citoyen canadien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ressortissant canadien au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi des ressortissants du Canada</XRefExternal>, chapitre 21 des Statuts revisés du Canada de 1927;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sujet britannique domicilié à Terre-Neuve.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2000, ch. 34, art. 6.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉTACHEMENT DES AUXILIAIRES VOLONTAIRES (SECONDE GUERRE MONDIALE)</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;43&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>43.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;43&quot;,df=&quot;{war service injury}{blessure de service de guerre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,df=&quot;{war service injury}{blessure de service de guerre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>blessure de service de guerre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,df=&quot;{war service injury}{blessure de service de guerre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>war service injury</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>blessure de service de guerre</DefinedTermFr> Blessure reçue en conséquence et au cours de l’exécution de fonctions comme membre du détachement des auxiliaires volontaires.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;43&quot;,df=&quot;{serious or prolonged disability}{invalidité grave ou prolongée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,df=&quot;{serious or prolonged disability}{invalidité grave ou prolongée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>invalidité grave ou prolongée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,df=&quot;{serious or prolonged disability}{invalidité grave ou prolongée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>serious or prolonged disability</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>invalidité grave ou prolongée</DefinedTermFr> N’est pas assimilée à une invalidité grave ou prolongée une invalidité d’un degré inférieur à vingt pour cent, appréciée de la manière prévue au paragraphe 35(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;43&quot;,df=&quot;{member of the Voluntary Aid Detachment}{membre du détachement des auxiliaires volontaires}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,df=&quot;{member of the Voluntary Aid Detachment}{membre du détachement des auxiliaires volontaires}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>membre du détachement des auxiliaires volontaires</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,df=&quot;{member of the Voluntary Aid Detachment}{membre du détachement des auxiliaires volontaires}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>member of the Voluntary Aid Detachment</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>membre du détachement des auxiliaires volontaires</DefinedTermFr> Membre du Corps des infirmières auxiliaires de la Croix-Rouge canadienne ou de la Division des infirmières de la Brigade ambulancière Saint-Jean du Canada, qui, avec l’approbation de l’adjudant général, a servi dans le Service de santé royal de l’armée canadienne pendant la guerre.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 48.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;44&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,m1=&quot;&quot;">Taux de pension et d’allocation</MarginalNote><Label>44.</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, des pensions ou allocations sont accordées aux taux énoncés aux annexes I, II et III de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal> à l’égard de l’invalidité grave ou prolongée ou du décès résultant d’une blessure de service de guerre.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 44;</li><li> 1999, ch. 10, art. 32.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;45&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,m1=&quot;&quot;">Conduite répréhensible</MarginalNote><Label>45.</Label><Text>Aucune pension ne peut être accordée aux termes de la présente partie pour une blessure de service de guerre subie par suite de négligence volontaire ou de conduite répréhensible du membre du détachement des auxiliaires volontaires par qui ou à l’égard de qui une pension est réclamée.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 50.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;46&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,m1=&quot;&quot;">Cumul de prestations évité</MarginalNote><Label>46.</Label><Text>Aucune pension pour une blessure de service de guerre n’est versée en vertu de la présente partie à une personne, ou à son égard, au cours de toute période durant laquelle cette personne reçoit ou a droit de recevoir pour cette même blessure quelque indemnité, allocation, compensation, pension ou autre versement de même nature, payable sur des fonds publics auxquels la personne en question n’a pas contribué directement, sauf si cette indemnité, allocation, compensation ou pension ou cet autre versement est inférieur au montant de la pension qui serait autrement payable aux termes de la présente partie, auquel cas une pension, égale au montant par lequel la pension qui serait autrement payable en vertu de la présente partie excède cette autre indemnité, allocation, compensation ou pension ou cet autre versement, peut être acquittée sous le régime de la présente partie durant une telle période.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-20, art. 51.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;47&quot;"><Label>47.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1990, ch. 43, art. 51]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IX</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PRÉPOSÉS D’ASSISTANCE SOCIALE OUTRE-MER (SECONDE GUERRE MONDIALE ET GUERRE DE CORÉE)</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;48&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>48.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;48&quot;,df=&quot;{Korean War}{guerre de Corée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,df=&quot;{Korean War}{guerre de Corée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>guerre de Corée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,df=&quot;{Korean War}{guerre de Corée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Korean War</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>guerre de Corée</DefinedTermFr> Les opérations militaires entreprises par les Nations Unies en vue de ramener la paix dans la République de Corée. La période visée commence le 25 juin 1950 et se termine le 27 juillet 1953.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;48&quot;,df=&quot;{overseas welfare worker}{préposé d’assistance sociale outre-mer}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,df=&quot;{overseas welfare worker}{préposé d’assistance sociale outre-mer}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>préposé d’assistance sociale outre-mer</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,df=&quot;{overseas welfare worker}{préposé d’assistance sociale outre-mer}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>overseas welfare worker</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>préposé d’assistance sociale outre-mer</DefinedTermFr> Personne qui, sous les auspices de la Société canadienne de la Croix-Rouge ou de la Brigade ambulancière Saint-Jean du Canada, a servi hors du Canada :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,df=&quot;{overseas welfare worker}{préposé d’assistance sociale outre-mer}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pendant la guerre comme préposé d’assistance sociale, aide-infirmier, conducteur d’ambulance ou de train motorisé, membre du personnel central d’outre-mer, ou en toute autre qualité, y compris comme infirmier ou chirurgien en orthopédie choisi par la Société canadienne de la Croix-Rouge pour service outre-mer auprès du ministère écossais de la Santé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,df=&quot;{overseas welfare worker}{préposé d’assistance sociale outre-mer}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans la guerre de Corée dans le cadre de fonctions similaires à celles visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Definition><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 48;</li><li> 2000, ch. 34, art. 8.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;49&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal></MarginalNote><Label>49.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal> s’applique aux préposés d’assistance sociale outre-mer, ou à leur égard, comme s’ils avaient servi comme membres des forces au sens de cette loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 49;</li><li> 1999, ch. 10, art. 33;</li><li> 2000, ch. 34, art. 8.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;50&quot;"><Label>50. et 51.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2000, ch. 34, art. 8]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE X</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">LE FERRY COMMAND</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;52&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « membre civil du Ferry Command »</MarginalNote><Label>52.</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>membre civil du Ferry Command</DefinedTermFr> s’entend d’une personne, autre qu’un membre des forces, qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>était employée, pendant la guerre, par le ministère de l’Air du Royaume-Uni;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>était domiciliée au Canada ou à Terre-Neuve au début de cet emploi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>a servi pendant la guerre à titre de membre du personnel navigant avec le groupe n<Sup>o</Sup> 45 du Royal Air Force Transport Command, le groupe n<Sup>o</Sup> 45 du Royal Air Force Ferry Command ou l’Atlantic Ferrying Organization à bord d’un aéronef faisant l’objet d’un convoyage :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;52&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit entre le Canada et un lieu autre que le Canada ou Terre-Neuve,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;52&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit entre Terre-Neuve et un lieu autre que le Canada ou Terre-Neuve,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;52&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit à l’intérieur des limites du Canada ou de Terre-Neuve, ou entre le Canada et Terre-Neuve, si le vol, de l’avis du ministre, était essentiel à la poursuite de la guerre pour le compte de Sa Majesté ou de ses alliés.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 52;</li><li> 2000, ch. 34, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;53&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal></MarginalNote><Label>53.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="P-6">Loi sur les pensions</XRefExternal> s’applique aux membres civils du Ferry Command, ou à leur égard, comme s’ils avaient servi pendant la guerre comme membres des forces au sens de cette loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 53;</li><li> 1995, ch. 18, art. 85;</li><li> 1999, ch. 10, art. 34;</li><li> 2000, ch. 12, art. 82, ch. 34, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;54&quot;"><Label>54. et 55.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2000, ch. 34, art. 9]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XI</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ALLOCATIONS CIVILES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;56&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>56.</Label><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{allowance}{allocation}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{allowance}{allocation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>allocation</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{allowance}{allocation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>allowance</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>allocation</DefinedTermFr> Allocation visée au paragraphe 57(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ancien combattant de la marine marchande</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 10, art. 35]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>civil</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>civilian</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>civil</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Personne qui, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>a servi en mer sur un navire immatriculé au Canada ou à Terre-Neuve durant la Première Guerre mondiale ou la Seconde Guerre mondiale pendant une période minimale de six mois,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>a traversé au moins une fois des eaux dangereuses durant la période de service mentionnée au sous-alinéa (i);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>citoyen canadien, ressortissant canadien au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi des ressortissants du Canada</XRefExternal>, chapitre 21 des Statuts revisés du Canada de 1927, ou sujet britannique domicilié à Terre-Neuve au commencement de son service ouvrant droit à une allocation, qui, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>a servi en mer, durant la Première Guerre mondiale ou la Seconde Guerre mondiale, pendant une période minimale de six mois sur un navire immatriculé soit au Royaume-Uni soit dans un des pays alliés ou associés de Sa Majesté lors de l’une ou l’autre desdites guerres,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>a traversé au moins une fois des eaux dangereuses durant la période de service mentionnée au sous-alinéa (i);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1999, ch. 10, art. 35]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>citoyen canadien qui, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>a servi en mer pendant une période minimale de six mois sur un navire d’un autre pays allié ou associé aux Nations Unies pendant les opérations militaires de celles-ci en Corée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>pendant la période de service visée au sous-alinéa (i), a servi sur un tel navire durant au moins vingt-huit jours sur des eaux dangereuses au large des côtes de la Corée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>membre du Corps des pompiers (civils) canadiens affectés au service du Royaume-Uni qui a servi pendant la Seconde Guerre mondiale sur un théâtre réel de guerre au sens de l’alinéa 37(8)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-3">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>membre canadien, au sens de l’article 42.1, du détachement des auxiliaires volontaires de la Croix-Rouge britannique pendant la Première Guerre mondiale qui a servi pendant la Première Guerre mondiale sur un théâtre réel de guerre au sens de l’alinéa 37(8)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-3">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>préposé d’assistance sociale outre-mer :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>au sens de l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) de la définition de ce terme à l’article 48, qui a servi pendant la Seconde Guerre mondiale sur un théâtre réel de guerre au sens de l’alinéa 37(8)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-3">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au sens de l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la définition de ce terme à l’article 48;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>membre civil du Ferry Command, au sens de l’article 52, qui a servi pendant la Seconde Guerre mondiale sur un théâtre réel de guerre au sens de l’alinéa 37(8)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-3">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>membre de la Newfoundland Overseas Forestry Unit qui a servi pendant la Seconde Guerre mondiale sur un théâtre réel de guerre au sens de l’alinéa 37(8)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-3">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{civilian}{civil}&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>personne qui reçoit une pension sous le régime des parties I à X, ou qui est déclarée avoir été admissible à une semblable pension après son décès.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition><Text>La présente définition exclut les anciens combattants de la marine marchande.</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{dangerous waters}{eaux dangereuses}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{dangerous waters}{eaux dangereuses}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>eaux dangereuses</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{dangerous waters}{eaux dangereuses}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>dangerous waters</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>eaux dangereuses</DefinedTermFr> Les océans, les mers ou les eaux que le Tribunal des anciens combattants (révision et appel) constitué par la <XRefExternal reference-type="act" link="V-1.6">Loi sur le Tribunal des anciens combattants (révision et appel)</XRefExternal> peut déterminer.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{ship}{navire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{ship}{navire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>navire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{ship}{navire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>ship</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>navire</DefinedTermFr> Selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{ship}{navire}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un navire ou vaisseau affecté au commerce ou au transport de cargaisons ou de passagers;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{ship}{navire}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un navire ou vaisseau pris en charge et mis en service par l’Amirauté britannique.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition><Text>La présente définition exclut un navire ou vaisseau affecté à l’industrie de la pêche.</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{service at sea}{service en mer}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{service at sea}{service en mer}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>service en mer</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{service at sea}{service en mer}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>service at sea</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>service en mer</DefinedTermFr> Le service à bord d’un navire qui normalement a navigué ou a été mis en service hors des eaux territoriales de tous les pays durant la Première Guerre mondiale, durant la Seconde Guerre mondiale ou durant les opérations militaires des Nations Unies en Corée.</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article :</Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la Première Guerre mondiale est réputée avoir commencé le 4 août 1914 et s’être terminée le 11 novembre 1918;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la Seconde Guerre mondiale est réputée avoir commencé le 1<Sup>er</Sup> septembre 1939 et s’être terminée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>à l’égard du service relatif aux opérations sur les théâtres de guerre européen et méditerranéen, le 8 mai 1945,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>à l’égard du service relatif aux opérations sur le théâtre de guerre du Pacifique, le 15 août 1945;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les opérations militaires des Nations Unies en Corée sont réputées avoir commencé le 25 juin 1950 et avoir pris fin le 27 juillet 1953.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Calcul du service</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3.1), dans le calcul de la période pendant laquelle une personne a servi en mer pour l’application de l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la définition de « civil » au paragraphe (1), le temps pendant lequel cette personne a été prisonnier de guerre ou a été internée doit être considéré comme du service en mer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Exclusion</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Toutefois, n’est pas considéré comme du service en mer le temps où la personne avait moins de quatorze ans.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le calcul de la période pendant laquelle une personne a servi outre-mer pour l’application de l’alinéa <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">g</Emphasis>) de la définition de « civil » au paragraphe (1), la durée du voyage de cette personne, à compter de la date de son embarquement pour le Royaume-Uni jusqu’à son arrivée dans ce pays ainsi que de la date de son embarquement du Royaume-Uni pour le Canada ou Terre-Neuve jusqu’à son arrivée au Canada ou à Terre-Neuve, est considérée comme du service outre-mer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de certains articles</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les articles 7, 8 et 10 s’appliquent aux dispositions de la présente partie relatives aux personnes qui sont des civils par application des alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la définition de « civil » au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 56;</li><li> L.R. (1985), ch. 20 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 39;</li><li> 1992, ch. 24, art. 7;</li><li> 1995, ch. 18, art. 84;</li><li> 1999, ch. 10, art. 35;</li><li> 2000, ch. 34, art. 10.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;57&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,m1=&quot;&quot;">Allocations autorisées</MarginalNote><Label>57.</Label><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une allocation est payable à un civil, ou à son égard, ainsi qu’aux personnes qui, en rapport avec lui, auraient droit à une allocation aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-3">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal> si le civil était un ancien combattant au sens de cette loi et ce, de la même manière et dans la même mesure que s’il était un ancien combattant auquel s’applique cette même loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="W-3">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal> et tout ce qui est fait sous son autorité à l’égard d’un ancien combattant de même que tout ce qu’elle permet ou exige que l’on fasse à son égard, s’applique, avec les adaptations nécessaires, à la résolution des questions relatives aux allocations payables à un civil, ou à son égard, sous le régime du présent article, aussi bien qu’à l’égard et aux fins de cette même détermination.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Aucune allocation dans certains cas</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucune allocation n’est payable à une personne qui, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est bénéficiaire d’une allocation sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-3">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lors de la Seconde Guerre mondiale, a servi :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit dans les forces ennemies,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit sur un navire ennemi,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit dans des groupes de participation à la guerre associés aux forces de l’ennemi.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-31, art. 57;</li><li> 1992, ch. 24, art. 8;</li><li> 1999, ch. 10, art. 36.</li></ul></HistoricalNote></Section></Body><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1999, ch. 10, par. 35(5)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(5)</Label><Text>À l'entrée en vigueur du présent paragraphe, le ministre peut cesser de payer l'allocation visée au paragraphe 57(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils</XRefExternal> au civil — ou à son égard — qui n'y aurait pas eu droit si le paragraphe 56(3.1) de cette loi, édicté par le paragraphe (4), avait été en vigueur quand elle est devenue payable.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1999, ch. 10, art. 48 et 49</TitleText></Heading><Section><Label>48.</Label><Text>Il est précisé que :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>tout avantage qui, avant l'entrée en vigueur de l'article 24, était à payer sous le régime de l'article 9 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils</XRefExternal> le demeure sous celui de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les pensions</XRefExternal>, dans sa version modifiée par la présente loi, toute demande dont il n'a encore pas été disposé devant alors être réglée conformément à cette dernière loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tout avantage qui, avant l'entrée en vigueur de l'article 27, était à payer sous le régime de l'article 15.2 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils</XRefExternal> parce que le bénéficiaire était de service à bord d'un navire canadien ou un ressortissant du Canada de service à bord d'un navire allié visé au paragraphe 15.2(1), le demeure sous celui de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les pensions</XRefExternal>, dans sa version modifiée par la présente loi, toute demande dont il n'a encore pas été disposé devant alors être réglée conformément à cette dernière loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tout avantage qui, avant l'entrée en vigueur de l'article 27, était à payer sous le régime de l'article 15.2 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils</XRefExternal> parce que le bénéficiaire était un pêcheur canadien en eau salée visé au paragraphe 15.2(1), le demeure sous celui de l'article 9 de cette loi, dans sa version modifiée par la présente loi, toute demande dont il n'a encore pas été disposé devant alors être réglée conformément à cet article 9;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>tout avantage qui, avant l'entrée en vigueur de l'article 36, était à payer sous le régime du paragraphe 57(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils</XRefExternal> le demeure sous celui de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal>, dans sa version modifiée par la présente loi, toute demande dont il n'a encore pas été disposé devant alors être réglée conformément à cette dernière loi.</Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1999, ch. 10, art. 48 et 49</TitleText></Heading><Section><Label>49.</Label><Text>Après l'entrée en vigueur du présent article, toute mention dans un texte législatif ou tout autre document à la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils</XRefExternal> vaut soit mention de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les prestations de guerre pour les civils</XRefExternal>, soit, selon le cas :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les pensions</XRefExternal>, pour quiconque est, avant cette date, un ancien combattant de la marine marchande au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les pensions</XRefExternal>, pour quiconque, avant cette date, avait droit à un avantage sous le régime de l'article 15.2 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils</XRefExternal> parce que le bénéficiaire était de service à bord d'un navire canadien ou un ressortissant du Canada de service à bord d'un navire allié visé au paragraphe 15.2(1);</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les prestations de guerre pour les civils</XRefExternal>, pour quiconque, avant cette date, avait droit à un avantage sous le régime de l'article 15.2 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils</XRefExternal> parce que le bénéficiaire était un pêcheur canadien en eau salée visé au paragraphe 15.2(1);</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les allocations aux anciens combattants</XRefExternal>, pour quiconque, avant cette date, était un ancien combattant de la marine marchande visé à l'article 57 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils.</XRefExternal></Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule></Statute>